marți, 20 decembrie 2011

Colinde romanesti subtitrat in spaniola

A sosit Crăciunul. Pentru a-l celebra, aveti trei colinde romanesti cunoscute susbtitrate in spaniola. Doua dintre ele, interpretate de doua trupe romanesti care au realizat o versiune mai moderna (Hara - Slobozi-ne gazda-n casa-  si Zdob si Zdub -Sus boieri, nu mai dormiti-), iar a treia, "Domn, Domn, sa-naltam", intr-o interpretare mai clasica a Paulei Seling:



luni, 19 decembrie 2011

Vânăta, de Eduardo Galeano (asculta si citeste)



La berenjena (por Eduardo Galeano)

Instrucciones para triunfar en el oficio.

Hace mil años, dijo el sultán de Persia:

— Qué rica.

Él nunca había probado la berenjena, y la estaba comiendo en rodajas aderezadas con jengibre y hierbas del Nilo.

Entonces el poeta de la corte exaltó a la berenjena, que da placer a la boca y en el lecho hace milagros, porque para las proezas del amor es más poderosa que el polvo de diente de tigre o el cuerno rallado de rinoceronte.

Un par de bocados después, el sultán dijo:

— Qué porquería.

Y entonces el poeta de la corte maldijo a la engañosa berenjena, que castiga la digestión, llena la cabeza de malos pensamientos y empuja a los hombres virtuosos al abismo del delirio y la locura.

Un insidioso, de esos que nunca faltan, comentó:

— Recién llevaste a la berenjena al Paraíso, y ahora la estás echando al Infierno.

Y el poeta, que era un profeta de los medios masivos de comunicación, puso las cosas en su lugar:

— Yo soy cortesano del sultán. No soy cortesano de la berenjena.

sâmbătă, 17 decembrie 2011

Libertarias (film spaniol subtitrat in romaneste)


"Libertarias" este un film spaniol din anul 1996 care posterior a avut premiera in 2004. A fost scris si regizat de Vicente Aranda. Este vorba despre povestea unui grup de femei spaniole care, in timpul Razboiului Civil, lupta de partea republicana pentru democratie si discriminarea de gen, pana atunci obisnuita in Spania, si care, dupa victoria lui Franco, continua sa sufere inca multi ani.

Distributia este impresionanta, dintre actori remarcandu-se Victoria Abril, Ariadna Gil, Ana Belen si Miguel Bose.

joi, 15 decembrie 2011

Muzica cubaneza pentru copii

Rita del Prado si duo Karma daruiesc in aceste sarbatori, prin intermediul portalului  Radialistas, 18 teme muzicale cu toata savoarea cubaneza pentru fetitele si baietii (si parintii lor) din toata lumea.

Cd-ul “En guarandinga por toda Cuba” contine cantece si jocuri muzicale inspirate din diverse genuri ale muzicii cubaneze precum contradanza, mambo, cha cha chá, son, música afro, tonada campesina, sucu sucu, habanera, yambú, trova tradicional y conga.

Se pot asculta si descarca toate temele in  radiotekita.net, dar in aceasta postare poti de asemenea, ca aperitiv, sa citesti versurile si sa dansezi in ritmul "La Guarandinga", tema centrala a discului, apasand play:


LA GUARANDINGA
Radialistas.net


Deja que baje, deja que suba…

…Deja que baje, deja que suba

la guarandinga por toda Cuba

¿Dónde va, dónde va,

dónde va Carola?

Se va camino de La Farola

¿Dónde va, dónde va

Gumersindo Diago?

Se va pa’l Tivolí de Santiago.

¿Dónde fue, dónde fue,

dónde fue Gustavo?

Fue para el mar de Guacanayabo.

¿Dónde fue, dónde fue,

dónde fue Joaquín?

Fue pa’ la loma que hay en Holguín.

Deja que baje, deja que suba…

¿Dónde va, dónde va Emelina Bruna?

Va derechito para las Tunas.

¿Dónde va, dónde va Domitilo Rey?

Va derechito pa’ Camagüey.

¿Dónde fue, dónde fue,

dónde fue Panchón?

Se fue contento para Morón.

¿Dónde fue, dónde fue Ana Caridad?

Se fue contenta pa’ Trinidad.

Deja que baje, deja que suba…

¿Dónde va, dónde va,

dónde va Xiomara?

Dicen que iba pa’ Villa Clara.

¿Dónde va, dónde va

Casimiro Diego?

Dicen que iba para Cienfuegos.

¿Dónde fue, dónde fue,

dónde fue Constanza?

Va de regreso para Matanzas.

¿Dónde fue, dónde fue,

dónde fue Román?

Va de regreso pa’ Quivicán.

Deja que baje, deja que suba…

¿Dónde va, dónde va,

dónde va Juliana?

Va tempranito para La Habana.

¿Dónde va, dónde va, dónde va Rocío?

Va tempranito a Pinar del Río.

¿Dónde fue, dónde fue,

dónde fue Loló?

Está llegando a Batabanó.

¿Dónde fue, dónde fue,

dónde fue Ramona?

Está llegando a Nueva Gerona.

¿Y hasta Gerona cómo es que van?

En guarandinga y catamarán.

¿Y si el cacharro se nos marea?

Vamo´ a Gerona en lo que sea.

Deja que baje, deja que suba…

…La guarandinga hasta la luna. 



miercuri, 14 decembrie 2011

Santa Klaus is coming to town (versión en español con subtítulos)

Cantaretul mexican cel mai cunoscut in lume, Luis Miguel, ne felicita de Craciun cu aceasta versiune in spaniola a traditionalului "Santa Klaus is coming to town". Versurile in spaniola se pot asculta şi citi, in acelasi timp, in subtitrare:

duminică, 11 decembrie 2011

Ya no se qué hacer conmigo -Deja nu stiu ce sa fac cu mine- (Cuarteto de Nos)

Un cantec al grupului uruguaian Cuarteto de Nos pentru a exersa trecutul indefinit si adjetivile:




Ya tuve que ir obligado a misa, ya toque en el piano "Para Elisa"
ya aprendí a falsear mi sonrisa, ya caminé por la cornisa.
Ya cambié de lugar mi cama, ya hice comedia ya hice drama
fui concreto y me fui por las ramas, ya me hice el bueno y tuve mala fama.
Ya fui ético, y fui errático, ya fui escéptico y fui fanático
ya fui abúlico, fui metódico, ya fui impúdico y fui caótico.
Ya leí Arthur Conan Doyle, ya me pasé de nafta a gas oil.
Ya leí a Bretón y a Moliere, ya dormí en colchon y en somier.
Ya me cambié el pelo de color, ya estuve en contra y estuve a favor
lo que me daba placer ahora me da dolor, ya estuve al otro lado del mostrador.
Y oigo una voz que dice sin razón
"Vos siempre cambiando, ya no cambiás más"
y yo estoy cada vez más igual
Ya no se que hacer conmigo.
Ya me ahogué en un vaso de agua , ya planté café en NIcaragua
ya me fui a probar suerte a USA, ya jugué a la ruleta rusa.
Ya creí en los marcianos, ya fui ovo lacto vegetariano.
Sano, fui quieto y fui gitano, ya estuve tranqui y estuve hasta las manos.
Hice el curso de mitolgía pero de mi los dioses se reían
orfebrería lo salvé raspando y ritmologia aqui la estoy aplicando.
Ya probé, ya fumé, ya tomé, ya dejé, ya firmé, ya viajé, ya pagé.
Ya sufrí, ya eludí, ya huí, ya asumí, ya me fuí, ya volví, ya fingí, ya mentí.
Y entre tantas falsedades muchas de mis mentiras ya son verdades
hice fácil adversidades, y la compliqué en las nimiedades.
Y oigo una voz que dice con razón
"Vos siempre cambiando, ya no cambiás más"
y yo estoy cada vez más igual
Ya no se que hacer conmigo.
Ya me hice un lifting, me puse un piercing, fui a ver al Dream Team y no hubo feeling
me tatué al Che en una nalga, arriba de "mami" para que no se salga.
Ya me reí y me importó un bledo de cosas y gente que ahora me dan miedo.
Ayuné por causas al pedo, ya me empaché con pollo al spiedo.
Ya fui psicólogo, fui al teólogo, fui al astrólogo, fui al enólogo
ya fui alcoholico y fui lambeta, ya fui anonimo y ya hice dieta.
Ya lancé piedras y escupitajos, al lugar donde ahora trabajo
y mi legajo cuenta a destajo, que me porté bien y que armé relajo.
Y oigo una voz que dice con razón
"Vos siempre cambiando, ya no cambiás más"
y yo estoy cada vez más igual
Ya no se que hacer conmigo.

¿Cuándo comen los españoles?

10 acentos latinoamericanos (zece accente latinoamericane)

luni, 5 decembrie 2011

Toata lumea la bucatarie!










































Solutia:

1-fregadero
2-olla
3-sartén
4-espumadera
5-cucharón
6-cazo
7-paño de cocina
8-cazuela
9-cuchara
10-cuchillo
11-plato
12-tenedor
13-bandeja
14-Vaso
15-jarra
16-copa
17-cucharilla
18-platillo
19-taza
20-fuente o ensaladera



duminică, 4 decembrie 2011

sâmbătă, 3 decembrie 2011

La leyenda del té (!citeste si raspunde!)

 LA LEYENDA DEL TÉ
               El emperador chino Shen Mung esperaba aquel día una importante visita, y todos los sirvientes de palacio se hallaban muy atareados, preparando las habitaciones de los huéspedes.

                En un pequeño aposento que había en el jardín, el emperador parecía muy preocupado y daba órdenes y más órdenes. Quería que sus invitados recibiesen una buena impresión y se marcharan contentos.

                Muy cerca de la puerta de entrada al pabellón, crecían flores de loto y un arbusto de “tsha” o “té”. Uno de los criados, por indicación del emperador, dejó junto a la puerta un recipiente con agua hirviendo. Un suave vientecillo comenzó a soplar y algunas hojas del arbusto de té fueron a caer dentro del agua, tomando ésta un color tostado.

                Shen Mung sintió que el aroma refrescante que flotaba le aliviaba el cansancio que padecía. Se sentó en el suelo, y sacó con un cazo un poco para beber unos sorbos. ¡Sorpresa! La infusión tenía un sabor delicioso, y el emperador se encontraba restablecido. Cogió después más hojas y preparó unas tazas para obsequiar a sus visitantes.

                La velada transcurrió entre risas y comentarios. La sabrosa bebida se entendió por todo el mundo, y hoy la preparan en todos los rincones de la Tierra.
           
1)  ¿Qué tenían que hacer los sirvientes?
a)  Limpiar la cocina.
b)  Preparar las habitaciones de los huéspedes.
c)   Limpiar el salón.


2)  ¿Qué crecía en el pabellón?
a)  Flores de loto y un arbusto.
b)  Flores solamente.
c)  Flores de naranjo.


3)  ¿Qué dejó junto a la puerta un criado?
a)  Un recipiente de agua fría.
b)  Un recipiente de agua tibia.
c)   Un recipiente de agua hirviendo.


4) ¿Qué color tomó el agua?
a)  Azul claro.
b) Tostado.
c)  Rojo oscuro.

                                ---------------------------------------------------------------------

SOLUCIONES: b, a, c, b

http://www.aprenderespanol.org/

vineri, 2 decembrie 2011

Cultura Ambalajului (Eduardo Galeano) - Traducerea



"Suntem in plina cultura a ambalajului. Contractul matrimonial conteaza mai mult decat iubirea, inmormantarea mai mult decat mortul, imbracamintea mai mult decat corpul, iar slujba mai mult decat Dumneazeu" (Eduardo Galeano)

marți, 29 noiembrie 2011

Soniquete, flamenco puro (miercuri 30 noiembrie, Clubul La Scena, Bucuresti)



Miercuri, 30 noiembrie 2011, începând cu orele 21.00,

Clubul La Scena se transformă într-un tablao flamenco, cu doi invitaţi speciali, veniţi din Spania, şi o cântare aparte, cu cadenţe de flamenco puro

Cantaora Pilar Diaz Romero “La Rromni” şi chitaristul Tiberiu Gogoanta “El Grelo”
vă vor purta prin palos-urile flamenco, de la rumba şi tangos, până la alegrias şi bulerias.
O fiesta de ritmuri şi simţiri aduse de pe meleagurile Spaniei spre a vă face inimile să danseze.
Concertul este organizat de clubul La Scena în colaborare cu Asociaţia Culturală Kitarodia.
Informaţii şi rezervări: 0727 795 380

http://www.lascena.ro/

luni, 28 noiembrie 2011

Room in Rome (ultimul film a lui Julio Medem subtitrat in romaneste)

Un film de regizorul spaniol Julio Medem ("Lucia y el sexo", "Los amantes del círculo polar", "Vacas") subtitrat in romaneste. Nu este cel mai bun film al lui Medem, dar este o importanta mostra a cinemaului poetic al regizorului. Doua femei se intalnesc din intamplare intr-o camera din un hotel din Roma, incapere care se transforma intr-o lume complet diferita si inimaginabila fata de rutina realitatii. Un film care, precum multe ale lui Medem, a creat polemica.



Se poate vedea intreg si descarca AICI
http://www.filmepeales.com/room-in-rome-2010.html

Frio, Frio (asculta si completeaza versuri)

Juan Luis Guerra este un cantarec din República Dominicana, unul dintre cei mai mari din stilul "merengue". Completeaza versuri:


 

Tu amor es tan completamente forjado de recuerdos
y sin saber es cielo en la ventana que me abre la mańana
Tu amor me parte en dos el occidente, me clava

y me convierte en masa que se amolda a una ilusión ardiente
Dime si mastico el verde menta de tu voz o le pego un parcho al alma
átame al
derecho de tu corazón y dime cómo está mi amor en tu amor

Estribillo:

Frío frío como el agua del río o caliente como agua de la fuente
tibio tibio como un beso que
y se enciende si es que acaso le quieres
Ayayay...

Tu amor despierta y lava su carita de rosas me salpica y sin saber es una vía láctea que vira y me da

Tu amor lo guardo dentro de mis ojos como una
y no los lloro para que no salgan tus besos de mi vista.
Dime si mastico el verde menta de tu voz o le pego un parcho a mi alma
átame al
derecho de tu corazón y dime cómo está mi amor en tu amor

Estribillo

ˇPudiera ser un farolito y encender tu
hasta que quieras tú!

Estribillo (2x)


SOLUCIÓN

tierno / de repente / pulgar / calla / vida / lagrimita / pulgar / luz

Ejercicio de: http://www.ver-taal.com/

miercuri, 23 noiembrie 2011

Prezentarea

Sunt profesor nativ spaniol, de trei ani in Romania. Dau meditatii de spaniola pentru orice nivel. Metoda proprie. Pregatesc pentru examene oficiale. Preturi speciale pentru grupuri si copii.

De asemenea, organizez training la sediul firmei, individual sau cu grupuri.

meditatiispaniola@gmail.com 
luisfernandez.este@gmail.com
0729729441
0734933417

duminică, 20 noiembrie 2011

Una visita a Barcelona (video subtitrat cu exercitii despre diferenta dintre POR si PARA)

Vedeti video despre vizita in Barcelona si completati apoi spatiile libere cu POR sau PARA:



Hola Estefanía.
Mañana voy a ir con Marta al cine
________ ver la última película de Alejandro Amenabar
¿Quieres venir?
Besos. Alberto
Hola Alberto.
Gracias _________ invitarme a ir al cine.
________ supuesto que quiero ir, pero es que....
!estoy en Barcelona!
Ya sabes las ganas que tenía de venir
Y _______ fin lo he conseguido
Recibí una oferta fantástica ______ correo electrónico
_______ ir tres días a Barcelona a un hotel de cuatro estrellas
______ solo 250 euros
El viaje en autobús fue muy largo
porque el autobús iba muy despacio
Creo que no pasó de los 100 kilómetros _______ hora
Ayer _______ la mañana fui a pasear ______ el barrio del Rabal
Y _______ las Ramblas, una de las calles mas famosas de Barcelona
Cuando llegué al teatro del Liceo intenté comprar entradas
pero no pude. Estaba cerrado porque era el día de descanso
Después entré en el mercado de la Boquería
______ comprar algo de comer, y luego fui a visitar
alguno de los edificios diseñados _______ el arquitecto Gaudí.
La Pedrera y la Casa Batlló.
!Perdona, perdona! ¿Me puedes hacer una foto?
_______ mí Gaudí es el mejor arquitecto del mundo.
Sus edificios son espectaculares
He dejado ______ mañana la visita a otras de sus obras más importantes:
La Sagrada familia y el Parque Güell
!Ah! Ayer ______ la tarde también fui de compras
porque todavía hay rebajas
En algunas tiendas hasta el 50%
Me compré una falda, pero a lo mejor la cambio
______ una camiseta. No estoy muy segura.
Hoy ______ la tarde voy a ir otra vez de tiendas
a ver si encuentro un regalo ______ mi madre.
Bueno Alberto, nada más por ahora.
Ya hablaremos por teléfono cuando vuelva a Teruel.
Besos, Estefanía.

marți, 8 noiembrie 2011

Gainile lui Lee si Causbi (poveste impotriva mercantilizarii culturii)


LAS GALLINAS DE LEE Y CAUSBY
Radialistas.net


Era el 17 de septiembre de 1903. En una playa de Carolina del Norte, Estados Unidos, Orville y Wilbur Wright volaron el primer aeroplano...

Aquella aventura duró apenas un minuto y medio. Pero los inventores, los hermanos Wright, demostraron que los seres humanos podíamos caminar, correr, nadar... ¡y también volar como los pájaros!

En el mundo entero hubo una explosión de euforia ante la nueva tecnología. Se abría una etapa grandiosa para la humanidad.

Pero nunca falta un pelo en la sopa...

 Porque en aquella época, a inicios del siglo 20, cuando los hermanos Wright inventaron el aeroplano, había leyes estadounidenses bastante curiosas.

Por ejemplo, la ley decía que el propietario de un terreno era también dueño de todo lo que tenía debajo de sus pies y también del aire que tenía sobre su cabeza.

¡Como debe ser!... Los derechos sobre la tierra llegan hasta los cielos.

Y sucedió que los nuevos aeroplanos comenzaron a cruzar los cielos.

 Y pasaban por encima de muchas granjas.

 Y las gallinas de los granjeros se asustaban con aquel ruido...

 ¡Miércoles!... ¡Malditos aviones!... Me están alborotando el gallinero...

 En 1945, Thomas Lee y Tinie Causby, dos granjeros de Carolina del Norte, presentaron una denuncia contra los aviones.

 ¡Silencio!... Que hablen los denunciantes...

 Se nos están muriendo las gallinas, Señor Juez. El maldito ruido de esos malditos aeroplanos no las deja dormir.

Pero míster Causby, comprenda que...

No comprendo nada. Las tierras son nuestras y el aire también.

 Entonces...

 Estonces, esos malditos aeroplanos no pueden cruzar sobre nuestras tierras sin permiso. ¿Qué dice la ley? Que tenemos derechos reservados sobre el aire.

Mire, míster Causby, y usted, míster Lee... En efecto, así dice la ley. Pero esa ley ya se ha vuelto obsoleta en el mundo moderno.

 La ley es la ley, señor Juez.

Y los aeroplanos son los aeroplanos, míster Causby. El aire es una autopista abierta, pública, libre. De lo contrario, cualquier vuelo tendría que pagar miles de peajes y regalías a todos los granjeros de la tierra. Es cuestión de sentido común.

 Hoy, en pleno siglo 21, hay gente que ha perdido el sentido común y pretende cobrar derechos parecidos a los que reclamaban los granjeros Causby y Lee.

Ahora no sobre el espacio aéreo, sino sobre los espacios culturales.

Está prohibido copiar música, está prohibido copiar libros, está prohibido copiar películas, está prohibido copiar... prohibido copiar... prohibido copiar...

Con mentalidad de gallina, pretenden cobrar derechos de autor y ponerle “copyright” a la cultura...

¡Acompáñeme, jovencito!...

Pero yo...

¡Usted va preso por andar bajando música de internet!

Copiar no es un delito.

Es un derecho cultural.

La cultura tiene que ser como los aeroplanos, libre y universal.

Compartir por internet libros, discos, películas, música...

... no es ningún delito.

Intercambiar archivos, enlazar páginas de internet, no es ningún delito.

Al contrario, es un acto de generosidad intelectual.

Las sociedades de autores y editores, las empresas dedicadas a lucrar con la llamada propiedad intelectual, mercenarios de la cultura, tienen los días contados.

Como aquellos granjeros miopes, Lee y Causby, que no entendieron el mundo en que vivían.

http://www.radialistas.net/

sâmbătă, 5 noiembrie 2011

La fiera de mi niña (Bringing up baby)

La fiera de mi niña (Bringing up baby). Film clasic online de Howard Hawks, cu Cary Grant si Katherine Hepburn,dublat in spaniola.

Sinopsis: David Huxley (Cary Grant) este un paleontolog timid si zapacit care este pe punctul a termina laborioasa reconstructie a scheletului unui brontozaur, din care mai lipseste doar o clavicula. De asemenea, este pe cale sa se casatoreasca cu anodina sa secretara. La o partida de golf in compania avocatului unei fete batrane milionare, potentiala mecena pentru muzeul la care lucreaza, Huxley o cunoaste pe Susan Vance (Katharine Hepburn), o tanara cu bani capricioasa care va face tot posibilul ca niciunul dintre proiectele paleontologului sa nu se implineasca: ea se dedica manipularii lui Huxley pentru a-l seduce intr-un stil aparte: ii loveste masina, ii rupe smokingul, ii ascunde hainele, ii rupe ochelarii si, ca si cum nu ar fi suficient, il pacaleste pentru a avea grija de un leopard numit "Baby".

vineri, 4 noiembrie 2011

Un buen dia (Los Planetas) - Un cantec pentru a exersa "Pretérito Perfecto"



UN   BUEN DÍA – LOS PLANETAS

Me he despertado casi a las diez
y me
he quedado en la cama
más de tres cuartos de hora,
y
ha merecido la pena.
Ha entrado el sol por la ventana,
y
han brillado en el aire
algunas motas de polvo.

He salido a la ventana
y hacía una estupenda mañana.

He bajado al bar para desayunar
y
he leído en el Marca*
que se
ha lesionado "el niñato"**.
Y no me
he acordado de ti
hasta pasado un buen rato.
Luego
han venido estos por aquí
y nos
hemos bajado
a tomarnos unas cañas,
y me
he reído con ellos.
He estado durmiendo hasta las seis
y después
he leído
unos tebeos de Spiderman,
que casi no recordaba.
Y
he salido de la cama
He puesto la tele y había un partido
y Mendieta
ha marcado un gol
realmente increíble.
Y me
he puesto triste
el momento justo antes de irme.

Había quedado de nuevo a las diez
y
he bajado en la moto
hacia los bares de siempre,
donde quedaba contigo,
y no hacía nada de frío.
He estado con Erik hasta las seis
y nos
hemos metido
cuatro millones de rayas.
Y no
he vuelto a pensar en ti
hasta que
he llegado a casa,
y ya no
he podido dormir
como siempre me pasa

                    *ziar sportiv spaniol
                    **rasfatatul

Spanioli in Transilvania (RTVE)

duminică, 30 octombrie 2011

Corpul uman (vocabular)

In continuare, puteti vedea vocabularul despre corpul uman in spaniola, extras din Dictionarul Vizual Spanish-English. Pentru a mari apasati pe imagine:





vineri, 28 octombrie 2011

La hora en español (Ora in spaniola)

Trailer: Azul oscuro casi negro (asculta si completeaza spatiile libere)

Tráiler: Azul oscuro casi negro
Azul oscuro casi negro es una película de Daniel Sánchez Arévalo de 2006.




Siete ańos para  la carrera.
■ Tenía que a mi padre.

□ ¿Qué le pasa?

■ Pues, hace siete ańos le dio un infarto cerebral.

Joder, papá, ¿qué cońo ?!

■ żTiene usted familiares?

□ Sí, un hermano.

Te metería una hostia.

■ Yo soy portero.

□ De fútbol...

■ De vivienda.

Es guapa. ¿Sí o sí? Es mi novia, chaval.

Nos conocimos en el taller de teatro. Tú,¨¿qué pasa? ¿Que nunca has estado ?

¿Y tú por qué te enrollas conmigo sólo cuando te vas?

Cuando no hay posibilidad a que pase nada serio.

■ Jorge, tu hermano no puede tener hijos. Te quiero pedir un favor.

□ Bueno, ¿qué es?

■ Dejarme   Tú con Paula no estás, ¿eh? Sólo te la estás
.
Mi padre es maricón.

■ ¿Qué es eso?

□ Nada, publicidad.

■ Nata, el portero... ¿Hay basura?

□ Me cago en la puta, pues, bien.

■ ¿Por qué no le gusta trabajar de portero?

□ Porque no es lo que yo
.

SOLUCIONES:

1 terminar
2 cuidar
3 has hecho
4 enamorado
5 embarazada
6 follando
7 si que empezamos
8 he elegido

Ejercicio de http://www.ver-taal.com/

marți, 18 octombrie 2011

GUGLEALO: Toate ziarele in spaniola

Lectura în limba spaniolă este una dintre activităţile cele mai importante pentru a învăţa limba, de aceea este indispensabil, atât pentru îmbogăţirea vocabularului, cât şi pentru a ne familiariza cu forma obişnuită de a scrie, să citim.

Pentru asta, recomandăm o pagină web unde se pot accesa gratuit ziare în spaniolă din întreaga lume.

sâmbătă, 15 octombrie 2011

Ricky Martin: Asculta si citeste

Ricky Martin (escucha y lee) by user6050316

Un, dos, tres. Un pasito p´alante, María. Un, dos, tres, un pasito p´atrás.... En 1996 comenzaba a sonar en las radios musicales de los países latinos el estribillo de una canción facilona pero con letra pegadiza y, sobre todo, un ritmo caliente que animaba cualquier fiesta o discoteca.

Aunque muchos pensaron que era un nuevo producto de mercadotecnia, otro
niño lindo para consumo adolescente, ese “niñato” de melena rubia se reveló como uno de los valores de la canción latina: era el comienzo de la larga trayectoria de Ricky Martin.

Uno

Ricky Martin seguramente tuvo una infancia feliz, pero desde luego no tranquila. Enrique Martín Morales, como fue bautizado, vino al mundo el 24 de diciembre de 1971, en San Juan (Puerto Rico). Antes de cumplir un año de edad, se convirtió en el protagonista de un anuncio televisivo y cuando era un adolescente, entró a formar parte del grupo infantil Menudo.

Este grupo, un verdadero fenómeno de boyband latino, vendió millones de copias en toda América.

Dos

La experiencia que adquirió durante esos años de viajes, entrevistas10 y giras hizo que Ricky Martin decidiera dar un paso más en su carrera y apostó por la interpretación. El boricua debutó como actor en la famosa telenovela Alcanzar una estrella II en 1991. La popularidad
de este género televisivo es un rasgo de la cultura latina, y Ricky se convirtió en una estrella dentro del mundo de la pequeña pantalla.

Durante esta época no abandonó la canción, de hecho, gracias al éxito de la novela, se formó un grupo musical (Muñecos de papel) que grabó algunos temas relacionados con ella.

Texto y audio de Revista Punto y Coma
http://www.pyc-revista.com/numAnt/num32/ricky-martin.pdf

joi, 13 octombrie 2011

El español arrasa en Alemania (un artículo de Deutche Welle)

Decir "vamos a la playa" es hoy algo más atractivo que "on y va à la plage" para los estudiantes alemanes. Antes los jóvenes preferían el francés como segundo idioma extranjero. Ahora Cervantes saca ventaja

Mallorca, el paraíso español para los alemanes (DPA). Ricky Martin, Juanes, Shakira, Christian Castro y Maná son algunos de los cantantes y bandas latinas que suelen escucharse en las radios alemanas. Muchas de sus canciones son en español, un idioma que genera atención por su rápido crecimiento a nivel mundial y que en Alemania también ha seguido la misma dinámica. No cuesta mucho encontrar cursos de ese idioma si se busca en Internet, por ejemplo. La oferta es variada porque la demanda es también muy alta.

Las razones para aprender el idioma de Cervantes pueden ser muchas: dada la enorme masa de hispanoparlantes (cerca de 500 millones), abre buenas perspectivas de negocios. O para viajar a España o a América Latina, donde el inglés o el alemán rara vez son útiles. O simplemente para aprender sobre una cultura distinta, que entra en la vida de los alemanes de formas tan variadas como la música o incluso el fútbol: hoy portar una camiseta del Barcelona o de la selección de fútbol de Argentina da prestigio entre los jóvenes.

En la página de "Don Quijote Deutschland", una entidad que organiza viajes a España y América Latina para aprender castellano, se asegura que "cada vez son más las empresas que a la hora de seleccionar personal dan más importancia al conocimiento del español, un idioma que abre las puertas a uno de los mercados con más rápido crecimiento en el mundo". Y no solo en Alemania. Ya el Eurobarómetro del año 2005 mostraba que en Francia el 45% de los estudiantes prefería aprender español y sólo un 24% optaba por el alemán.

Idioma de moda

Para Heidrun Englert, segunda vicepresidenta de la escuela de idiomas inlingua Alemania, la lengua del Quijote de la Mancha genera mayor atracción entre los jóvenes por diversos motivos. "Creo que hoy los estudiantes eligen al español como segunda lengua extranjera porque es un idioma que se necesita en el ámbito profesional. También muchas personas lo escogen simplemente porque quieren probar algo nuevo. Durante años fue el francés el idioma más requerido, pero hoy el español está en auge. Y sinceramente no creo que tenga que ver con que sea más fácil o suene mejor, eso es algo tan subjetivo", pondera Englert.

Ese auge es perceptible en el día a día en Alemania. No sólo en las librerías ya es posible encontrar obras e innumerables guías de viaje a países de habla española, sino también las instrucciones en cajeros automáticos o máquinas expendedoras de tickets están, además de en turco, francés e inglés, muchas veces también disponibles en la lengua de Cervantes. Otra prueba: el 15 de septiembre de 2011 el gigante comercial estadounidense Amazon abrió su tienda en Internet para lectores hispanoparlantes.

Más interesados
Don Quijote y Sancho Panza, dos íconos del idioma de Cervantes (DPA).

El prestigioso semanario alemán "Der Spiegel" señala que de acuerdo a un estudio de la Unión Europea, hasta las reacciones que genera la cultura hispana son distintas. Estudiantes de noveno grado de Hesse y Berlín respondieron de forma dispar ante la afirmación "creo que la gente de este país es simpática": Francia consiguió un 47% de las menciones, mientras que España sumó un 79%.

Quizás el hecho de que la costa española también sea un destino turístico de moda entre los alemanes tenga mucho que ver en el asunto. Aunque Heidrum Englert, de inlingua Alemania, piensa que hay otros factores: "Aunque depende mucho de la ubicación geográfica, porque los alemanes del norte optan por idiomas escandinavos en nuestras escuelas, sí es cierto que los clientes vinculados al mundo de los negocios muchas veces prefieren el español. Eso ocurre porque si hablas español puedes comunicarte con personas no sólo de España, sino también de América Latina. En cambio el francés prácticamente sólo se habla en Francia".

Autor: Diego Zúñiga
Editor: Emilia Rojas
http://www.dw-world.de/dw/article/0,,15393755,00.html

joi, 22 septembrie 2011

Una canción me trajo hasta aquí (Jorge Drexler)

Asculta cantecul si umple spatiile pentru a exersa timpurile trecute spaniole:




primaveras atrás
el cambio,
y una me trajo aquí.

No fue más que un signo sutil
que luego creció,
y una me trajo hasta aquí.

Antes, antes en distante,
tiempos de cantar.
Lejos, lejos con la mirada en espejos,
sin darme un a andar.

Con un infantil
que hoy,
una canción me trajo aquí.

Fui detrás
renglón a renglón,
una canción me hasta aquí.

Antes, en aquel otro distante,
tiempos de cantar.
Lejos, lejos con la mirada en otros espejos,
sin un día eche a andar


SOLUCIÓN

sâmbătă, 10 septembrie 2011

Decir que no - Un poema de Mario Benedetti


Ya lo sabemos
es difícil
decir que no
decir no quiero

ver que el dinero forma un cerco
alrededor de tu esperanza
sentir que otros
los peores
entran a saco por tu sueño

ya lo sabemos
es difícil
decir que no
decir no quiero

no obstante
cómo desalienta
verte bajar tu esperanza
saberte lejos de ti mismo

oírte
primero despacito
decir que sí
decir sí quiero
comunicarlo luego al mundo
con un orgullo enajenado

y ver que un día
pobre diablo
ya para siempre pordiosero
poquito a poco
abres la mano

y nunca más
puedes cerrarla


vineri, 26 august 2011

joi, 14 iulie 2011

El elefante encadenado (citeste si aude)



Textul:

EL ELEFANTE ENCADENADO (Jorge Bucay)

Cuando yo era chico me encantaban los circos y lo que mas me gustaba de los circos eran los animales. Me llamaba especialmente la atención el elefante, que como más tarde supe era también el animal preferido por casi todos los niños.

Durante la función la enorme bestia hacia gala de un peso, un tamaño y una fuerza descomunales...pero después de la actuación y hasta poco antes de volver al escenario el elefante siempre permanecía atado a una pequeña estaca clavada en el suelo con una cadena que aprisionaba una de sus patas.

Sin embargo, la estaca era solo un minúsculo pedazo de madera apenas enterrado unos centímetros en el suelo. Y aunque la cadena era gruesa y poderosa me parecía obvio que un animal capaz de arrancar un árbol de cuajo con su fuerza, podría liberarse con facilidad de la estaca y huir.

El misterio sigue pareciéndome evidente : ¿ Qué le sujeta? ¿Por qué no huye?

Cuando yo tenía cinco o seis años todavía confiaba en la sabiduría de los mayores. Y entonces, pregunté a un maestro, un padre o un tío por el misterio del elefante. Alguno de ellos me explicó que el elefante no se escapaba porque estaba amaestrado. Hice entonces la pregunta obvia : Si está amaestrado ¿Por qué lo encadenan? La verdad es que no recuerdo haber recibido ninguna respuesta coherente.

Con el tiempo olvidé el misterio del elefante y de la estaca...y sólo lo recordaba cuando me encontraba con otros que también se habían hecho esa pregunta alguna vez.

Hace algunos años descubrí que por suerte para mí que alguien había sido lo suficientemente sabio como para encontrar la respuesta : el elefante del circo no escapa porque ha estado atado a una estaca parecida desde que era muy pequeño.

Cerré los ojos e imaginé al indefenso elefante recién nacido sujeto a la estaca.

Estoy seguro de que en aquel momento el elefantito empujó, tiró y sudó tratando de soltarse. A pesar de sus esfuerzos no lo consiguió porque aquella estaca era realmente dura para él. Imaginé que el elefantito se dormía agotado y que al día siguiente lo volvía a intentar, y al otro día, y al otro...

Hasta que un día, un día terrible para su historia futura, el animal aceptó su impotencia y se resignó a su destino. Ese elefante enorme y poderoso como el que vemos en el circo no escapa porque cree - pobre - que no puede.

Tiene grabado el recuerdo de la impotencia que sintió realmente poco despues de nacer. Y lo peor es que jamás ha vuelto a cuestionarse seriamente ese recuerdo. Jamás...jamás....intentó volver a poner a prueba su fuerza.

Asi que tambien todos somos un poco como el elefante del circo, vamos por el mundo atados a cientos de estacas que nos restan libertad. Vivimos pensando que no podemos hacer montones de cosas simplemente porque una vez, hace tiempo, cuando eramos pequeños, lo intentamos y no lo conseguimos.

Hicimos entonces lo mismo del elefante. Grabamos en nuestra memoria este mensaje: no puedo....no puedo y nunca podré. Hemos crecido llevando este mensaje que nos impusimos a nosotros mismos y por eso nunca, nunca volvimos a intentar liberarnos de la estaca.

Cuando a veces sentimos los grilletes y hacemos sonar las cadenas, miramos de reojo la estaca y pensamos: no puedo, y nunca podré.