marți, 31 iulie 2012

La cabina (scurtmetraj subtitrat)


Un trecator intra din intamplare intr-o cabina telefonica pentru a suna pe cineva. Cand doreste sa iasa, isi da seama ca usa este blocata si toate incercarile sale de a o deschide sunt in van.

Asa incepe „Cabina", un film de Antonio Mercero, dupa cu scenariu de José Luis Garci si avandu-l in rolul principal pe José Luis López Vázquez, in 1972, care, in 1973 a castigat un premiu Emmy.

Subiectul dezvolta o parabola kafkiana conceputa sub forma de relatare scurta de catre scriitorul Juan José Plans. Un cetatean obisnuit ramane prins intr-o cabina telefonica. In ciuda incercarilor de ajutor din partea trecatorilor, nu poate fi eliberat.

Dar lucrurile trec la alt nivel atunci cand misteriosii muncitori care au instalat cabina in acea dimineata il ridica cu aparat cu tot si il duc la o destinatie necunoscuta. Pe parcurs, prizonierul realizeaza ca este complet lipsit de aparare, in mainile unor forte sinistre care il duc catre un inexplicabil si atroce destin, de unde se pare ca nu exista scapare si unde niciunul dintre noi nu se poate considera in siguranta.

Era vorba, in plina dictatura franchista, de atragerea atentiei asupra fragilitatii libertatii, subiect atat de actual inca, pentru ca, asa cum spune proverbul, "Daca te crezi liber, atunci nu cunosti dimensiunea inchisorii tale".

In zilele noastre, scurta pelicula continua sa fie o piesa de cult pentru iubitorii cinema-ului spaniol, iar in continuare va puteti bucura de ea cu subtitrare in engleza:


 

luni, 30 iulie 2012

Verbe opuse (Verbos opuestos)

Cu aceasta ocazie vom face un exercitiu cu verbe opuse.

In urmatorea lista va aparea perechi de verbe antonime, adica, cu semnificatie contrarie, cu cate un exemplu a fiecare sens.

Dupa lista, poti face un exercitiu intrand in urmatorul link cara va aparea la final.

In acest exercitiu, trebuie sa umpli golul din fiecare fraza cu verbul care apare intre paranteze, ca in urmatorul exemple:

Me he .............. tarde porque tengo que trabajar (Levantarse)

Raspunsul in acest exemplu este "Acostarse".

Privete lista si dupa, bafta la exercitiu.

Vocabular cu verbe opuse:


Asistir - Ausentarse
Yo asisto a clases todos los días.
Yo me ausenté a clases ayer porque estuve enfermo.

Encender - Apagar
Tú enciendes la luz porque está oscuro.
Tú apagas la calefacción porque está caluroso.

Comer - Ayunar
Él come mucho durante el almuerzo.
Él ayunó, porque mañana tiene un examen de sangre.

Reírse - Llorar
Nosotros nos reímos de los chistes de mi papá.
Nosotros lloramos porque supimos una mala noticia.

Conocer - Desconocer
La profesora conoce a sus alumnos.
Ellos desconocen el nombre del autor.

Envejecer - Rejuvenecer
Mi abuelo envejece rápidamente.
Mi padre rejuvenece con la música de los 70.

Escribir - Borrar
Yo escribo con el lápiz.
Yo borro con la goma.

Pararse - Sentarse
Tú te sientas en la silla cuando llegas.
Tú te paras de la silla cuando te vas.

Ensuciar - Limpiar
Él ensucia la ropa con lodo.
Él limpia la ropa con detergente.

Mojarse - Secarse
Ella se moja con agua.
Ella se seca con una toalla.

Golpear - Acariciar
Nosotros golpeamos la puerta.
Nosotros acariciamos a las mascotas.

Amar - Odiar
Tú amas a tu amigo.
Tú odias a tu enemigo.

Hablar - Callarse
Tú hablas con muchas personas durante el día.
Tú te callas en la iglesia.

Alegrarse - Enojarse
Tú te alegras con buenas noticias.
Tú te enojas cuando pierdes dinero.

Calentar - Enfriar
La estufa calienta.
El refrigerador enfría.

Acortar - Alargar
En invierno los días se acortan.
En verano los días se alargan.

Agrandar -Achicar
Tus ojos se agrandan cuando recibes una sorpresa.
Las pupilas se achican cuando hay mucha luz.

Aumentar - Aminorar
La contaminación aumenta cada año.
Los gastos se aminoran cuando usamos menos electricidad.

Abaratar - Encarecer
Se abaratan los costos de los productos si hay un descuento.
Se encarecen los productos si hay inflación.

Aclarar - Oscurecer
Cuando aclara, el gallo canta.
Cuando oscurece los niños tienen que ir a dormir.

Alentar - Desalentar
Mi padre me alentó para que participara en la carrera.
La mala calificación desalentó a los niños.

Endurecer - Emblandecer
El pan se endurece después de varios días.
La mantequilla se emblandece después de cinco segundos en el microondas.

Vaciar - Llenar
La botella se vacía cuando bebo toda el agua.
Yo lleno la copa con vino.

Aburrirse - Interesarse
Me aburro cuando no hay nada que hacer.
Me interesa conocer sobre otras culturas.

Ganar - Perder
Yo gané el premio mayor de la lotería.
Tú perdiste el partido de tenis porque estabas enfermo.

Encontrar - Perder
Encontré las fotos que buscaba.
Perdí el vuelvo porque llegué tarde.

Buscar - Encontrar
Busco mi zapato por todas partes porque no sé donde está.
Encontré un excelente trabajo después de muchos meses de espera.

Dormir - Despertar
Generalmente duermo una siesta en las tardes.
Me despierto todos los días a la misma hora.

Subir - Bajar
Subo al mirador del cerro para ver la ciudad.
Bajo al primer piso en ascensor.

Coser - Descoser
Yo coso mis calcetines rotos.
Si mi hijo crece yo descoso la basta de su pantalón.

Avanzar - Detenerse
Cuando el semáforo está en verde se puede avanzar.
Cuando el semáforo está en rojo nos detenemos.

Comenzar - Terminar
El lunes comienzo la dieta.
Hoy termino mis clases.

Enseñar - Aprender
El profesor enseña a los estudiantes.
Los estudiantes aprenden del profesor.

Levantarse - Acostarse
José se levanta a las siete de la mañana.
José se acuesta a las doce de la noche.

Trabajar - Descansar
Ellos trabajan durante el día.
Ellos descansan durante la noche.

Aprobar - Rechazar
El consejo aprobó aquella propuesta porque era muy buena.
El presidente rechazó la propuesta porque la presentaron tarde.

Gastar - Ahorrar
Gasté más de doscientos mil pesos en un refrigerador.
Ahorro mucho dinero en las liquidaciones.

Construir - Destruir
La compañía construyó una gran torre en ese lugar que estaba vació.
La compañía destruyó una construcción muy antigua.

Ir - Venir
De la oficina voy directo a mi casa.
¿Puedes venir aquí un momento?

Despegar - Aterrizar
El avión no despegó hasta que la neblina pasó.
El avión llegó 10 minutos antes a su destino y aterrizó en la pista 4.

Dar - Recibir
Yo le di un regalo a mi hermano por su cumpleaños.
Mi hermano recibió un regalo.

Comprar - Vender
Yo compré un auto nuevo la semana pasada.
La automotora vendió dos autos nuevos ayer.

Salir - Entrar
Yo salgo de clases a las seis de la tarde.
Yo entro a clases a las nueve de la mañana.

Mover - Inmovilizar
Ella mueve sus caderas cuando baila.
El doctor inmovilizó su rodilla porque está fracturada.

joi, 26 iulie 2012

Momentul adevarului (El momento de la verdad)

Asculta textul si raspunde la intrebari dupa ce asculti apasand pe play.

Trateaza o situatie cu care ne intalnim toti o data in viata cel putin, si care uneori ne face prea nervos, mai ales la inceput: interviul de angajare.

Asculta-l pe protagonist, citeste textul in acelasi timp, si apoi raspunde la intrebarile de intelegere si invata vocabularul referitor la lumea resurselor umane:



"Llegué al Departamento de Recursos Humanos en la segunda planta con 10 minutos de antelación. Me gusta ser puntual. “No hay que hacer esperar a los demás”, me decía mi madre pendiente del reloj. La Sra. Domínguez me recibió con amabilidad.

- Luís Fernández, ¿verdad? Siéntese, por favor.

Era mi tercera entrevista. Sabía que buscaban un perfil como el mío, pero no estaba seguro de poder conseguirlo. Igual esta vez tenía suerte. Siempre me había atraído trabajar en una multinacional. Las posibilidades de promoción y las condiciones económicas me parecen mejores.

- Nos ha llamado la atención su currículo. Carece de experiencia, pero su formación es impecable…

De nuevo, las alarmas se encendieron. Experiencia. Ese era el problema. Con 28 años y una carrera terminada, ¿cómo iba a tener experiencia? El Máster en EEUU había sido duro: dos cursos en aquel magnífico campus estudiando sin parar y preparando el proyecto de investigación ¡en inglés! Con lo mal que se me dan los idiomas.

- ¿Qué sabe de nuestra empresa?

Ahora es cuando tenía que hablar de mi motivación, de mi entusiasmo por el trabajo en equipo y del gusto por la labor bien hecha. Las primeras impresiones son las que cuentan, una actitud positiva es fundamental, no hay que ponerse nervioso. Todos los buenos consejos se agolpaban en mi cabeza. No hables demasiado, ni demasiado poco…

- Muchas gracias, Sr. Fernández. Estaremos en contacto.

No salí muy contento. Los demás candidatos estaban seguramente más preparados, no habrían titubeado en la respuesta. No debería haber sido el primero en extender la mano, aunque temía parecer descortés al entrar en su despacho sin saludar.

Me miraba tan fijamente a los ojos, que no podía concentrarme en la pregunta. Y de ello dependía mi futuro. Un contrato. El salto al mercado laboral".



EJERCICIO 1. Resume en tres líneas la información principal del texto:

..............................................................................................................
.........................................................................................................
.........................................................................................................


EJERCICIO 2. Decide con tu compañero si las siguientes frases son verdaderas o falsas y por qué.

2.1 La Sra. Domínguez trabaja en un negocio familiar.

2.2 Luis Fernández no hace preguntas ni contesta en la entrevista, solo piensa.

2.3 Luis Fernández no ha desempeñado antes ningún trabajo.

2.4 La Sra. Domínguez da consejos sobre el futuro.


EJERCICIO 3. A la hora de enfrentarse a una entrevista de trabajo, hay que tener en cuenta ciertas recomendaciones. Recoge las que aparecen en el texto:


3.1
……………………………………………………………………………….

3.2
……………………………………………………………………………….

3.3


……………………………………………………………………………….

3.4
……………………………………………………………………………….


EJERCICIO 4. Contesta a las siguientes preguntas:

4.1 ¿Qué personajes se mencionan en el texto?

4.2 ¿Qué razones tiene Luis para preferir trabajar en esta empresa?

4.3 ¿Cuántas veces se ha presentado Luis a una oferta de trabajo?

4.4 ¿Qué autoevaluación hace Luis después de la entrevista?


EJERCICIO 5. Luis escribe sus pensamientos mezclando verbos en tiempo presente y pasado. Escribe algunos ejemplos de los mismos en la columna correspondiente. No olvides incluir el sujeto aunque no figure en el texto (Ej.: Yo llegué):





PRESENTE



PASADO





__________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________





________________________________
________________________________
________________________________
________________________________



EJERCICIO 6. ¿A qué se refieren las palabras subrayadas en las siguientes frases?

6.1. “Sabía que buscaban un perfil como el mío, pero no estaba seguro de poder conseguirlo”.

6.2. “Experiencia. Ese era el problema”.

6.3.“Y de ello dependía mi futuro”.


EJERCICIO 7. Con la información que aparece en el texto, completa la tabla siguiente:
7.1
DEFINICIÓN: Sección de una empresa que se ocupa de coordinar y seleccionar a los trabajadores. (2 palabras, de 8 y 7 letras).

EXPRESIÓN: .............................................

7.2. 
DEFINICIÓN: Conjunto de rasgos o de características que definen algo (6 letras).

EXPRESIÓN: .................................................
7.3. DEFINICIÓN: Documento escrito entre 2 personas o instituciones por el que se obligan a cumplir un acuerdo. (8 letras).

EXPRESIÓN:..........................................................
7.4.
DEFINICIÓN: Empresa o sociedad que tiene sus intereses y actividades repartidos en varios países (13 letras).

EXPRESIÓN: ..................................................
7.5.
DEFINICIÓN: Relación de datos biográficos, académicos y profesionales de una persona (9 letras).

EXPRESIÓN: ...................................................



SOLUTII:

EJERCICIO 1. Luis está buscando trabajo. Tiene 28 años y formación universitaria. Escribe sus impresiones después de haber sido entrevistado por la Sra. Domínguez para obtener un empleo en una empresa multinacional. No tiene experiencia laboral.

EJERCICIO 2

2.1 Falso. Trabaja en una empresa multinacional.
2.2. Falso. Está recordando su entrevista de trabajo, se supone que habría un diálogo.
2.3. Verdadero.
2.4. Falso. Se limita a entrevistar a Luis para conocerle mejor.

EJERCICIO 3:
3.1. Ser puntual
3.2. No ponerse nervioso
3.3. No hablar demasiado, ni demasiado poco
3.4. No titubear, ni tomar la iniciativa

EJERCICIO 44.1. Luis Fernández, su madre, la Sra. Domínguez, otros candidatos.
4.2. Mejores oportunidades de ascenso y de salario.
4.3.Lo único que sabemos es que ha sido entrevistado en 3 ocasiones.
4.4.Negativa: estaba demasiado nervioso. No cree estar tan preparado como otros candidatos.

EJERCICO 5.


PRESENTE: Me gusta, hay (impersonal), siéntese Vd., Vd. carece, ellas parecen, etc.
PASADO: Ella decía, ella recibió, ella era, yo sabía, yo estaba, yo tenía, etc.

EJERCICIO 6.
6.1. El trabajo.
6.2. Su falta de experiencia profesional.
6.3. Capacidad de concentración, buena actitud.

EJERCICIO 7
7.1. Recursos Humanos. 7.2. Perfil. 7.3. Contrato. 7.4. Multinacional. 7.5. Currículo

Actividad de Revista Tecla

marți, 24 iulie 2012

Me gusta leer (Imi place sa citesc)

Iti place sa citesti?

In urmatoarea inregistrare a editurii Random House Mondadori se promoveaza lectura si toate senzatiile pe care le poti trai cu o carte.

Vocea naratorului spaniol acompaniaza textul care apare treptat in video pentru ca, in acelasi timp cu exersarea capacitatii auditive, sa si citesti.


luni, 23 iulie 2012

Expozitie despre Simon Bolivar, la Primaria Sectorului 2 din Bucuresti

Simon Bolivar, eroul naţional venezuelean, va fi omagiat într-o expoziţie specială dedicată „Liberatorului”, găzduită mâine, marţi, 24 iulie, ora 18.30,la Primăria Sectorului 2 din strada Chiristigiilor nr. 11-13.

Statua lui Bolivar in Bucuresti
Evenimentul va avea loc în prezenţa primarului Neculai Onţanu, a doamnei Zulay Prieto, Însărcinata cu Afaceri a.i al Ambasadei Republicii Bolivariene Venezuela în România, a numeroşi oameni de cultură şi reprezentanţi ai ambasadelor acreditaţi în Capitală.

Peste 35 de tablouri care îl reprezintă pe Simon Bolivar în diverse momente importante ale activităţii sale politice, vor putea fi admirate pe simezele galeriei, cu ocazia sărbătoririi zilei sale de naştere, ce a avut loc pe 24 iulie 1783.

Simón José Antonio dela Santísima Trinidad Bolívar y Palacios de Aguirre, Ponte-Andrade y Blanco “Liberatorul” (n.24 iulie1783 înCaracas,Venezuela – d.17 decembrie,1830, înSanta Marta,Columbia) a fost conducătorul unor mișcări de independență în America de Sud, numite uneori „Războiul lui Bolívar”. A moștenit plantații de trestie de zahăr, case, ferme, moșiiși sclavi, avere strânsă de strămoșii săi, care toți au fost venezueleni influenți în corpul de funcționari ai monarhiei spaniole. La frageda vârstă de 20 de ani a rămas văduv şi s-a decis să se implice puternic în probleme militare şi de securitate.

Pentru Simón Bolívar toți locuitorii Venezuelei si America in general erau egali, fie ei indieni, mulatri, metiși, creoli, negri, sclavi ori liberi. Nu accepta ideea de sclavie şi chiar a eliberat pe ai lui când împrejurările i-au permis. Dorea independențăși emancipare pentru Statele Sud Americane pe care le vedea prospere într-o federație, "la Patria grande".

Grupul de dans folcloric mexican Aztlan in Bucuresti

Grupul de dans folcloric Aztlan a fost fondat în anul 2006, în oraşul Te­te­les din statul Puebla (Mexic), cu sco­pul declarat de a promova şi di­fu­za tradiţiile populare. Sloganul artiş­ti­lor este “Prin dans învăţăm să ne cu­noaştem cultura”. Reprezentând locul în care s-a născut fascinanta civilizaţie aztecă, “Aztlan” înseamnă pământul alb al răsăritului şi al cocorilor.

Bucureştenii au două ocazii să-i admire pe dansatorii grupului Aztlan. Astă-seară, de la ora 18.00, susţin un spectacol la Palatul Naţional al Co­pi­ilor, iar mâine, 24 iulie, la ora 18.00, artiştii mexicani evoluează la Muzeul Naţional al Satului “Dimitrie Gusti”, adu­când în faţa publicului dansuri re­prezentative pentru diverse zone al ţă­rii lor.

Specifice Mexicului sunt dan­­surile rituale, moştenite de la stră­mo­şii azteci şi păstrate cu sfinţenie: “Ri­tual al fuego”, “Huracan”, “Aguila blan­ca”. Pentru dansatorii concheros, care îşi însoţesc mişcările cu sunetul ritmic al scoicilor pe care le poartă le­gate pe braţe şi pe picioare, mişcarea este singura care poate să facă legătura cu zeităţile lor, dincolo de timp şi spaţiu. Energice, explozive, pa­sio­na­le, dansurile “Que chula es Pue­bla”, “Jarabes poblanos”, “Quetza­les” vin din străvechiul Cuetlax­cua­pan (astăzi Puebla de Los Angeles), protejat de lanţul muntos format din vulcanii Po­pocatepetl, Iztlazihuatl, Malinche şi Citlaltepetl. Statul Ve­ra­cruz este re­pre­zentat de săltăreţele “La bamba”, “Zapateado veracru­za­no” sau “El ti­lingo”. Melancolic, elegant, celebrul fandango a fost adus în Veracruz de primii colonişti spanioli. Şi dansurile din Guerrero (“La Ma­lagueña”, “El gusto guerrerense”, “Las amarillas”) au o origine relativ recentă: ritmurile lor au apărut izvo­rând din modelul nu­mit sunetul pă­mân­tului, specific cân­tecelor spani­o­le de la sfârşitul se­colului XVII. “La negra”, “El jaraibe tapatio”, “La cu­lebra” vin din Jalisco, pe ritmurile muzicii tradiţionale, in­terpretată de grupul de mariachi. Şa­lul (el rebozo) – piesă vestimentară esen­ţială în ţi­nu­ta femeilor din Pue­bla, este su­biec­tul unei coregrafii rafinate, care scoa­te în evidenţă graţia şi frumu­se­ţea dansatoarelor.


Mai mult informatii in: Muzeul Satului


duminică, 22 iulie 2012

Prepozitiile

In urmatoare prezentare se trec in revista cateva dintre principale prepozitii ale limbii spaniole, alaturi de principalele moduri de folosire. 

Asa ca e vorba de un bun rezumat pentru clarificarea nelamuririlor cu referire la aceste cuvinte in orice limba: prepozitiile.

vineri, 20 iulie 2012

A tu mamá también / Si mama ta la fel

Asa cum zice axioma atribuita lui Alexandru cel Mare "trebuie sa traiesti ca si cum nu am muri niciodata si, in acelasi timp, ca si cum am muri maine". Aceasta este tema principala din "A mi mama tambien", filmul mexican care ne povesteste viata a doi tineri care, imbatati de tinerete, isi traiesc viata ca si cum ziua de maine nu ar conta si care gasesc, din intamplare, o femeie spaniola care decide sa traiasca ca si cum ar muri a doua zi, fiindca, din pacate, ii raman putine zile de trait.

Filmul regizat in 2001 de Alfonso Cuarón, pe care il puteti vedea mai jos subtitrat in engleza, il are in rolul principal  pe cel care apoi va deveni una dintre stelele hispanice de la Hollywood, Gael Garcia Bernal, alaturi de cunoscuta actrita spaniola Maribel Verdú si de actorul mexican Diego Luna, se joaca cu contradictii constante: viata-moarte, placere-durere, usuratate-eternitate, care se refera inclusivla maniera de a vorbi (in acest caz, spaniola care se vorbeste in Mexic).

De asemenea, regizorul se joaca cu contrastul dintre limbajul colocvial, cand tinerii dialogheaza intre ei in ritmul lor accelerat de viata (si de limbaj), si asezatul ton al naratorului, care corespunde celui ce spune o poveste din perspectiva trecerii timpului si a insusirii realiste a vietii, si care, contrar primului, se intelege la perfectie.

In plus, filmul poate servi pentru a cunoaste putin specificul spaniolei din Mexic, cu accentul ei diferit ñi particularitatile gramaticale si lexicale, care variaza la randul lor in functie de diferitele zone geografice (vezi aici ).

La final, povestea ne trimite la reflectie, de asemenea in contrast cu cuvintele citate la inceput ale cuceritorului macedonean, daca in realitate axioma corecta nu este cea lansata de sociologul francez Pierre Bourdieu, care spunea ca "omul este, in realitate, un animal rational fara ratiunea de a fi"; adica, fara un sens clar pentru care sa traiesti. In definitiv, ca suntem prea mici, insignificanti, desi uneori ne credem prea importanti fata de celelalte fiinte si persoane, pentru a indrazni si a putea controla propriul nostru destin.

In cele din urma, aveti aici o lista de cuvinte specifice din Mexic, "mexicanisme", impartite in cele folosite in vorbirea formala si cele colocviale.

Registrul formal:

    ¡Aguas! Interjectie pentru a anunta un pericol. In spaniola "!cuidado!", iar in romana, "atentie".
    Ahorita (si cu diminutivul ahoritita): Indica o actiune intr-un timp scurt si recent. ("ahora mismo", "acusica")
    Alberca: "Piscina", "bazin"
    ¿Bueno?: "Diga"," Alo"
    Chicle: "Chicle", "guma de mestecat"
    Colonia: "barrio", "cartier"
    Desarmador: "destornillador", "surubelnita".
    Pena: "Vergüenza", "rusine"
    Platicar: "Conversar", "a discuta"
    Refresco:" refresco", "racoritoare"
    Tlapalería:" ferretería", "feronerie".

Coloquialismos, expresii colocviale

    Chavo(a): "chaval", "pusti".
    Chavirul: "chavalin", "baietandru"
    Chela: "birra", "bericioaica"
    Chamaco, huerco, morro: "niño(a)", "copil(a)"
    Cruda: "resaca", "mahmureala"
    Güey: "!tio(a)!", "mosule!", "fată!"
    Órale: "venga", "hai"
    ¿Qué Onda?: Expresie de intarire, "¿Qué pasa...?", "Care-i treaba...?"
    Chido: "guay", "misto".
    Reborujar: "liar", "incurcat"

Puteti vedea mai mult vocabular mexican in postarea unde am publicat scurtmetrajul "Sfaturi pentru cand implinesti 30 de ani"



joi, 19 iulie 2012

Numele sporturilor olimpice in spaniola (London 2012)

A 30-a editie a Jocurilor Olimpice se desfasoara intre 27 iulie si 12 august la Londra, Marea Britanie. Orasul este primul care a fost gazda a Olimpiadei de trei ori, fiind amfitrion si in 1908, respectiv 1948. De la douăzeci si sase de sporturi exista acum treizeci si noua discipline olimpice.

Fata de editia trecuta, cu doua mai putin, fiind excluse baseballul si softbalul din programul olimpic. Totusi, vor fi si cateva noutati: pentru prima data va exista box feminin, in ciclism vor fi cinci probe, atat la masculin, cat si la feminin, spre deosebire de Beijing, cand au existat cinci pentru barbati si trei pentru femei, iar la tenis s-a introdus si proba de dublu mixt.

In continuare puteti vedea lista pictogramelor sporturilor din concurs de la Londra, calendarul competitiei cu numele fiecărui sport in engleza şi, la final, lista cu traducerea in spaniola, cu pictograma aferenta.




Deportes olímpicos -Londres 2012-

sâmbătă, 14 iulie 2012

Vocabular informatic si de birou



CEVA VOCABULAR:

disco duro: harddisk
sistema operativo: sistem operativ
ratón: mouse
teclado: tastatura
programa: program
teclas: taste
alfombrilla: mousepad
altavoces: boxe
unidad central: unitate centrala
escaner: scaner
impresora: imprimanta
computadora: calculator (Hispanoamerica)
ordenador: calculator (Spania)
folder: folder (Hispanoamerica)
carpeta: folder (Spania)
agenda: agenda
lámpara: lampa
estanterías: rafturi
calendario: calendar
pizarrón: tabla (Hispanoamerica)
pizarra: tabla (Spania)
archivero: biblioraft (Hispanoamerica)
archivador: biblioraft (Spania)
papelera: cos de hartii
mesa de trabajo: birou (Hispanoamerica)
escritorio: birou (Spania)
teléfono: telefon
biromes: creioane (Hispanoamérica)
lápices: creioane (Spania)
bandeja: tavita
mouse: mouse (Hispanoamerica)
ratón: mouse (Spania)
cajón: sertar
silla: scaun
pantalla: ecran
documentos: documente


EXERCITIUL 1: Scrieti ce termen din urmatoarea lista corespunde fiecarui obiect care se semnaleaza in fotografie término. In paranteza HA inseamna"termen folosit in Hispanoamerica, nu in Spania":




EXERCITIUL 2: Uniti cuvintele sau expresiile din prima coloana cu definitia din a doua:

EXERCITIUL 3: Pentru a folosi email-ul trebuie sa stiti ce inseamna termine din prima coloana. Uniti comenzile din prima coloana (care apar atunci cand se foloseste un program de posta electronica cu semnificatia din a doua coloana): 



SOLUTIILE:

Ex 1: 1  bandeja / 2 papelera / 3 escritorio o mesa de trabajo / 4 archivador o archivero / 5 Agenda / 6 alfombrilla / 7  ratón o mouse / 8 teclado / 9 pantalla / 10 unidad central / 11 teléfono / 12 lápices

Ex 2: 1C/ 2D / 3E / 4B / 5A / 6G / 7F

Ex 3: 1J  / 2C / 3E / 4F / 5G /6A  /7B /8D /9K  /10H /11I

joi, 12 iulie 2012

Misterul Cheii (o lectura de ascultat)

"Cándido deja los periódicos sobre la cama. Se sienta en una silla y bebe rápido su café. Está demasiado caliente, pero a él le gusta así. Busca un cigarrillo en su chaqueta y empieza a fumar.

Hace calor. En Córdoba siempre hace mucho calor en verano y el café caliente le hace encontrarse peor. Cándido mira los periódicos abiertos sobre la cama y se pone muy nervioso. No sabe quién le ha podido enviar ese paquete con los periódicos dentro ¿Quién le escribe? ¿Qué quiere de él? No lo sabe. Sólo esos periódicos de Toledo en un pequeño paquete marrón. Sin carta, sin nada".

Aşa începe povestea Misterul cheii, in care Candido, un reputat arheolog, va trebui sa descopere ce anume deschide cheia gasita intr-o excavatie din subsolul orasului.

Este vorba de un text conceput de Elena Moreno ca lectura garduala pentru nivel incepator, usor de inteles si care, in plus, este insotit de cinci benzi sonore, una pentru fiecare capitol, pentru ca, pe langa urmarirea lecturii, sa se asculte vocea naratorului citindu-ne povestea.

O metoda buna de a exersa capacitatea de intelegere a lecturii citita si ascultata in spaniola in aceasta vara calduroasa.

La sfarsitul cartii dispuneti de asemenea de activitati referitoare la text, cu ajutorul carora veti putea verifica daca ati inteles bines sau nu povestea lui Candido, arheologul dispus sa descopere misterul cheii.

Pentru a avea acces la carte, apasa pe urmatorul link: El misterio de la llave .

Asculta textul in timp ce citesti apasand pe urmatoarele foldere audio, unul pe capitol..

Capítulo 1:
Capítulo 2:
Capítulo 3:
Capítulo 4:
Capítulo 5:

miercuri, 4 iulie 2012

Tigru si mistret (poveste despre convietuire)

Ce e mai potrivit pentru o vara calduroasa decat o poveste despre sete, apa, si convietuire.

Urmatoarea istorisire ne vorbeste despre tigru, mistret si despre cum este mult mai relaxant sa vorbesti pentru a imparti decat sa te lupti pentru lucruri de care se poate bucura toata lumea.

Adica, mai bine cu vorba decat cu lupta, pentru ca altfel, la final doar cativa vulturi vor profita de egoismul nostru.

Apasati pe play si ascultati povestea:



EL TIGRE Y EL JABALÍ
Radialistas.net


LOCUTORA Un fuerte verano arreciaba en las planicies africanas y los animales andaban de un lado a otro en busca de agua para calmar su sed.

LOCUTORA Luego de varias horas de fatigosa marcha, un tigre y un jabalí divisaron a lo lejos la misma fuente de agua.


TIGRE ¿Qué andas buscando tú, cerdo asqueroso?


JABALÍ Lo mismo te pregunto, tigre maloliente.


TIGRE Yo vine a beber en mi fuente…


JABALÍ ¿Tu fuente?… Para que sea tu fuente tendrás que llegar a ella primero que yo...


LOCUTORA Los dos animales olvidaron los buenos modales y corrieron veloces hacía la fuente. El que llegara primero, se tomaría toda el agua sin importarle la sed del compañero.


LOCUTORA El cerdo salvaje, más conocido como jabalí, llegó antes, pero en cuanto agachó la cabeza para beber, fue derribado por un zarpazo del tigre.


LOCUTORA Enfurecido, el jabalí enfrentó al tigre y los dos se trabaron en un feroz combate.


LOCUTORA Rasguños, mordeduras, heridas... Las dos fieras continuaban peleando y ninguna tomaba agua...


LOCUTORA Mientras tanto, un grupo de buitres hambrientos observaba la trifulca desde los árboles.


BUITRE 1 Ey, amigo, ¿quién crees que ganará el combate?


BUITRE 2 Aún está parejo, pero me sospecho que hoy comeremos chicharrón de jabalí…


BUITRE 1 O un rico plato de tigrillo…


LOCUTORA En medio de la pelea, las dos fieras se dieron cuenta de la cercanía de los buitres y de sus intenciones. Así que, sin dudarlo, tomaron la mejor decisión.


TIGRE  Oye, jabalí, hermano mío…


JABALÍ  ¿Hermano?... ¿Cómo me llamas hermano?


TIGRE Verás, me parece que más que valientes somos tontos...


JABALÍ ¿Lo dices por los buitres?


TIGRE Sí, están frotándose sus plumas negras esperando a ver quién cae primero de los dos...


JABALÍ ¿Qué propones, entonces, hermano tigre?


TIGRE Que tomes agua tú primero...


JABALÍ No, tú tienes más sed que yo... Ve tú primero...


TIGRE Tú por un lado, yo por el lado... Total, alcanza para los dos...


LOCUTORA Deja las peleas para los tontos. Hablando se entienden los animales y la gente.