duminică, 29 decembrie 2013

Zece minute / Diez minutos

El siguiente cortometraje, subtitulado en español y adaptado para sordos, trata de las relaciones impersonales, frías,  ejemplificadas en un call center, pero que en realidad se podrían extender a muchos ámbitos de la vida actual. Se trata de un bonito mensaje de Navidad que, sin embargo, termina haciéndonos volver bruscamente a la realidad. 

Son diez minutos de discusión entre dos personas que podeis leer a la vez que escuchais, y que por un momento hace que entre dos desconocidos, entre un trabajador y un cliente, entre uno y otro lado de los terminales teléfonicos, recordemos que somos siempre humanos, y que los demás tambíen lo son.
Urmatorul scurtmetraj, subtitrat in spaniola si adaptat pentru surzi, vorbeste despre relatiile impersonale, reci, exemplificate de call center, dar care in realitate se pot extinde in multe aspecte ale vietii actuale. Este vorba despre un frumos mesaj de Craciun care, totusi, se termina facandu-ne sa ne intoarcem brusc la realitate.

Este o discutie de zece minute intre doua persoane pe care o puteti citi in timp ce ascultati si care pentru un moment face ca intre doi necunoscuti, un angajat si un client, intre unul si celelalt terminal telefonic, sa ne amintim ca suntem mereu oameni si ca si ceilalti sunt.



duminică, 22 decembrie 2013

Sarbatorile de iarna in Spania / Las fiestas navideñas en España

En los siguientes dos videos de Videoele, Videos para aprender español/ , podeis ver las principales costumbres navideñas españolas, las más importantes tradiciones de la Navidad en España: la cena de Nochebuena, el Belén, la nochevieja, las uvas y las campanadas, los Reyes Magos, etc...

 Podeis elegir en el botón CC ver los subtítulos en español.
In urmatoarele doua video-uri de Videoele, Videos para aprender español/, puteti vedea principalele obiceiuri ale sarbatorilor de iarna spaniole si traditiile lor cele mai importante: cina din noaptea de Ajun, Belenul, Revelionul, strugurii si bataile de clopot, Craii de la Rasarit, etc...

Puteti alege pe butonul CC sa vedeti subtitrarea in limba spaniola.










 

miercuri, 18 decembrie 2013

La canción de los días de la semana / Cantecul zilelor saptamanii (Manu Chao y Amparanoia)

Asculta urmatorul cantec de Manu Chao si Amparanoia si invata cu muzica lor cum se spune in spaniola zilele saptamanii.

Apasa pe play y citeste versuri:
Escucha la siguiente canción de Manu Chao y Amparanoia y aprende con su música como se dicen en español los días de la semana.

Pulsa en play y lee la letra:






LA SEMANA:


Voy corriendo, la poli va detrás,

voy corriendo, me quieren atrapar,
en una cárcel a mi me van a encerrar,
que vengan a buscarme no me encontraran

Y voy corriendo LUNES, MARTES, MIÉRCOLES,
JUEVES, VIERNES, SÁBADO , DOMINGO.
Y voy corriendo...

¿Qué malo he hecho yo?

Voy corriendo, la poli va detrás,
voy corriendo, a mi me quieren pillar.
El alquiler yo no voy a pagar.
Que vengan a buscarme, no me encontrarán

Y voy corriendo LUNES, MARTES, MIÉRCOLES,

JUEVES, VIERNES, SÁBADO y DOMINGO.
Y voy corriendo...


¿Qué malo he hecho yo? 

vineri, 13 decembrie 2013

Alatriste (film in spaniola subtitrat)


Alatriste este un film din 2006 regizat de Agustín Díaz Yanes cu Viggo Mortensen în rolul principal, bazat pe personajul aventurilor Căpitanului Alatriste de Arturo Pérez-Reverte.


 Este al doilea cel mai scump film din istoria cinematografiei spaniole, cu un buget de 24 de milioane de euro, fiind până acum, întrecut doar de Ágora. Distribuit de  20th Century Fox, filmul a avut mare succes în Asia – unde este cunoscut ca  La película de España. Totuşi, în America a trecut aproape neobservat.

Este vorba despre un film ambiţios care încearcă să condenseze în ceva mai mult de două ore cele cinci, până atunci, volume narative ale poveştii lui Alatriste: El capitán Alatriste (tradus la noi Căpitanul Alatriste), Limpieza de sangre (În umele sângelui nespuract), El sol de Breda (Soarele de la Breda),  El oro del rey y El caballero del jubón amarillo.  

Povestea are loc în secolul al XVI-lea, când soldatul Diego Alatriste trăieşte câteva aventuri în timp ce luptă în serviciul regelui Filip al IV-lea a Spaniei în Războiul de 30 de ani.

Filmul este subtitrat în engleză
Alatriste es una película de 2006 dirigida por Agustín Díaz Yanes, protagonizada por Viggo Mortensen y basada en el personaje protagonista de Las aventuras del capitán Alatriste de Arturo Pérez-Reverte.


Es la segunda película más cara de la historia del cine español, con un presupuesto de 24 millones de euros y hasta la fecha sólo superada por Ágora. Distribuida por 20th Century Fox, la película tuvo mucho éxito en Asia —donde es conocida como La película de España—. Sin embargo, en América pasó prácticamente desapercibida.

Se trata de una ambiciosa película que intenta condensar en poco más de dos horas los hasta entonces cinco volúmenes narrativos de la historia de Alatriste:  El capitán Alatriste, Limpieza de sangre, El sol de Breda, El oro del rey y El caballero del jubón amarillo.


La historia se desarrolla en el SXVI, donde el soldado Diego Alatriste lucha al servicio del rey Felipe IV de España en la Guerra de los Treinta Años, viviendo unas cuantas y diversas aventuras.

La película está subtitulada en inglés:








miercuri, 4 decembrie 2013

Latinoamérica (Calle 13)

Grupul portorican Calle 13 este autorul acestui imn inchinat Americii Latine, un cantec emotionant in care se omagiaza toate popoarele latinoamericane, cu colaborarea columbienei Totó La Momposina, a peruanei Susana Baca si a brazilienei Maria Rita, cea care reprezinta contributia limbii si culturii braziliene si prezenta limbii portugheze pe continent.

In plus, cantecul incepe cu prezentarea in una dintre limbile cele mai vorbite in America (in Peru, Chile, Bolivia, Columbia, o parte din Brazilia, Argentina si Paraguay), quechua a incasilor. Un cantec pentru unitatea culturala latinoamericana.


Video-ul este subtitrat in engleza. Puteti urmari transcrierea mai jos.

El grupo puertorriqueño Calle 13 es el autor de este himno dedicado a América Latina, una canción emocionante en la cual se homenagea a todos los pueblos latinoamericanos, con la colaboración de la colombiana Totó La Mamposina, la peruana Susana Baca y la brasileña Maria Rita, que representa la contribución de la lengua y de la cultura portuguesa en el continente.

Además, la cancion empieza con una presentación en una de las lenguas más habladas de América (en Perú, Chile, Bolivia, Colombia, y una parte de Brasil, Argentina y Paraguay): el quechua de los incas. Un tema, en definitiva, para la unidad cultural latinoamericana.

El video está subtitulado en inglés. Podéis seguir la transcripción en español más abajo.
 



 
Soy, soy lo que dejaron, Soy las sobras de lo que te robaron,
Un pueblo escondido en la cima, Mi piel es de cuero por eso aguata cualquier clima,
Soy una fábrica de humo, Mano de obra campesina para tu consumo,
En el medio del verano, El amor en los tiempos del cólera,
Mi hermano!

Soy el que nace y el día que muere, Con los mejores atardeceres,

Soy el desarrollo en carne viva, Un discurso sin saliva,
Las caras más bonitas que he conocido, Soy la fotografía de un desaparecido,
La sangre dentro de tus venas, Soy un pedazo de tierra que vale la pena,
Una canasta con frijoles.

Soy Maradona contra Inglaterra Anotándole dos goles.

Soy lo que sostiene mi bandera, La espina dorsal de mi planeta, en mi cordillera.
Soy lo que me enseño mi padre, El que no quiere a su patria no quiere a su madre.
Soy América Latina un pueblo sin piernas pero que camina.

Tú no puedes comprar al viento,

Tú no puedes comprar al sol
Tú no puedes comprar la lluvia,
Tú no puedes comprar al calor.
Tú no puedes comprar las nubes,
Tú no puedes comprar mi alegría,
Tú no puedes comprar mis dolores.

Tengo los lagos, tengo los ríos, Tengo mis dientes pa cuando me sonrío,

La nieve que maquilla mis montañas, Tengo el sol que me seca y la lluvia que me baña,
Un desierto embriagado con pellotes, Un trago de pulque para cantar con los coyotes,
Todo lo que necesito!

Tengo a mis pulmones respirando azul clarito,

La altura que sofoca, Soy las muelas de mi boca mascando coca,
El otoño con sus hojas desmayadas, Los versos escritos bajo las noches estrelladas,
Una viña repleta de uvas, Un cañaveral bajo el sol en cuba,
Soy el mar Caribe que vigila las casitas, Haciendo rituales de agua bendita,
El viento que peina mi cabello, Soy todos los santos que cuelgan de mi cuello,
El jugo de mi lucha no es artificial porque el abono de mi tierra es natural.
Vamos caminando, vamos dibujando el camino!

Trabajo bruto pero con orgullo, Aquí se comparte lo mío es tuyo,

Este pueblo no se ahoga con marullos, Y si se derrumba yo lo reconstruyo,
Tampoco pestañeo cuando te miro, Para que te recuerdes de mi apellido,
La operación cóndor invadiendo mi nido, Perdono pero nunca olvido, oye!

Vamos caminado, aquí se respira lucha.

Vamos caminando, yo canto porque se escucha.
Vamos caminando, aquí estamos de pie.
!Que viva Latinoamérica!
!No puedes comprar mi vida!

duminică, 1 decembrie 2013

Senzatii fizice si stari de spirit cu Tener si Estar


Verbele TENER si ESTAR se folosesc in spaniola pentru a exprima stari de spirit si senzatii fizice.

 
Urmatoarea prezentare este un mini-exercitiu cu ESTAR+adjective si TENER+substantive pentru a explica cum se folosesc acestea doua cu stari fizice si de spirit. Pentru aceasta, in fiecare diapozitiv vor aparea desene fara cuvinte.
 
Sa vedem daca ghiciti din prezentare care dintre   urmatoarele verbe la persoana intai exprima senzatii fizice si care stari sufletesc, conform imaginilor corespunzatoare.
Los verbos TENER y ESTAR se usan en español para expresar los estados de ánimo y las sensaciones físicas.

La siguiente presentación es también un miniejercicio para practicar el uso de ESTAR+adjetivo y TENER+sustantivo, y para explicar como usar estos dos verbos con estados físicos y de ánimo.

Veamos si adivinais en la presentación cuales de  entre los siguentes verbos en primera persona expresan sensaciones físicas y cuales estados de ánimo, según las correspondientes imágenes.





 
TENGO SED (Mi-e sete) / TENGO HAMBRE (Mi-e foame) / TENGO CALOR (Mi-e cald) / 
TENGO FRIO (Mi-e frig) / TENGO MIEDO (Mi-e frica) / TENGO SUEÑO (Mi-e somn)
ESTOY ABURRIDO (Sunt obosit) / ESTOY ENFERMO (Sunt bolnav) /  ESTOY ENFADADO (Sunt suparat) / ESTOY CONTENTA (Sunt vesela) / ESTOY TRISTE (Sunt triste)