joi, 27 octombrie 2016

Roberto y el escultor de nubes / Roberto si sculptorul de nori



!Qué mejor forma de motivar a leer que a través de un cuento! 

Eso es lo que hacen los autores de "Roberto y el escultor de nubes", una historia que enseña a los niños y a los más adultos que leer desarrolla la imaginación, además de otras virtudes como la inteligencia, la comprensión y la tolerancia, y que hemos subtitulado en rumano en Hola Spaniola:
Ce maniera mai buna de motivatie pentru a citi daca nu prin intermediul unei povesti?

Este ceea ce fac autorii lui "Roberto si sculptorul de nori", o poveste care ii invata pe copii si pe cei mari ca cititul dezvolta imaginatia, pe langa alte virtuti precum inteligenta, intelegerea si toleranta, si pe care am tradus-o in romana pe Hola Spaniola: 




 

joi, 20 octombrie 2016

El síndrome del eterno viajero / Sindromul eternului călător

Viajero y turista son dos términos no exactamente iguales, e incluso para algunos totalmente diferentes. El turista es un producto de la sociedad de la velocidad, obsesionado por el destino en vez de por dejarse llevar por los descubrimientos, clon de la sociedad de la fotografia y la cámara de video que pretende vivir de recuerdos envasados (al igual que come cómida rápida).

Para el viajero el objetivo es viajar, integrarse en el lugar por donde anda, haciendo suya el verso del poeta uruguayo Eduardo Galeano, "mi tierra es donde pisan mis pies". De hecho, el viajero acaba sintiendose siempre extranjero o, dándole la vuelta, ciudadano de todos los lados.

En el siguiente video, la protagonista nos habla de lo que ella llama "el síndrome del eterno viajero": esa vida que no puede sentirse plena en la monotonia de la rutina permanente, y en la que se necesita descubrir en profundidad siempre cosas diferentes y formas alternativas de ver el mundo (descubriendo que lo que en su pais, su cultura, y su forma de vida se considera "lo normal", no es más que otra forma, mejor o peor, de vivir).


Resultado de imagen de turista dibujo


Călător și turist sunt doi termeni nu chiar egali, iar pentru unii, totalmente diferiți. Turistul este un produs al societății vitezei, obsedat de destinație, în loc să se lase purtat de descoperiri, clonă a societății fotografiei și a camerei de luat vederi, care trăiește din amintiri ambalate (la fel ca și mâncarea rapidă).



Pentru călător, obiectivul este călătoria, integrarea în locul pe unde merge, însușindu-și versul poetului uruguaian Eduardo Galeano, ”țara mea este acolo unde calcă pașii mei”. De fapt, călătorul sfârșește prin a se simți mereu străin, sau, dacă privim lucrurile invers, cetățean al tuturor locurilor.

În următorul video, protagonista ne vorbește despre ceea ce ea numește ”sindromul eternului călător”: această viață pe care nu o poate trăi plenar în monotonia rutinei permanente și în care e nevoie să se descopere în profunzime lucruri diferite și modalități alternative de a vedea lumea (descoperind că, de fapt, ceea ce în țara ei, în cultura ei și în felul său de a trăi se consideră ”normal”, nu reprezintă decât un alt fel, mai bun sau mai rău, de a trăi.
Î

luni, 17 octombrie 2016

Los juguetes son para jugar a jugar (una poesia para niños) /Jucariile sunt pentru joaca de-a joaca (o poezia pentru copii)



A continuación, podéis disfrutar de un extraordinario video de la poesia "Los juguetes son para jugar a jugar", de la escritora de poesia infantil Gloria Fuertes.

Se trata de un mensaje muy de agradecer para evitar que nuestros pequeños aprendan a jugar a la guerra o a asesinar, es decir, a destruir, en vez de aprender a construir un mundo mejor.


En definitiva, es un poema muy adecuado para educar por la paz y el entendimiento.


El poema está recitado en el video por niños. Podéis leer la poesia traducida tras verlo:
In continuare, puteti sa va bucurati de o inregistrare video deosebita a poeziei “Jucăriile sunt pentru joaca de-a joaca”, ("Los juguetes son para jugar a jugar"), a autoarei de poezie pentru copii Gloria Fuertes.

Este vorba de un mesaj binevenit pentru a evita ca micuţii noştri să invete sa se joace de-a razboiul sau de-a asasinii si deci sa distruga, in loc sa invete sa construiasca o lume mai buna.  

In definitiv, este un poem foarte potrivit pentru a educa in spiritul pacii si intelegerii. 

Puteti citi poezia tradusa dupa vizionare:








LOS JUGUETES SON PARA JUGAR A JUGAR  
( JUCARIILE SUNT PENTRU JOACA DE-A JOACA)
  
Los Juguetes son para Jugar a Jugar (de verdad) Jucăriile sunt pentru joaca de-a joaca (de-adevăratelea)
No para Jugar a Matar (de mentira) Nu pentru joaca de-a moartea (simulată)
Las pistolas (ni de agua) Pistoalele (nici de apă)
El revolver (ni de broma) Revolverul (nici în glumă)
La escopeta (ni tocarla) Puşca (nici atinsă)
Los juguetes para todo Jucăriile, pentru toate
Y las armas para nada. Iar armele deloc. 

(Gloria Fuertes)

Traducerea de Hola Spaniola

duminică, 2 octombrie 2016

El patito feo con pictogramas / Ratusca cea urata cu pictograme


Resultado de imagen de el patito feo
Todo el mundo conoce el famoso cuento de El Patito Feo. En esta ocasión, y con la finalidad de aprender vocabulario en español, compartimos una versión con audio y subtítulos en español, además de con pictogramas, imágenes vinculadas a las palabras que favorecen el aprendizaje, tanto para niños como para adultos
Toata lumea cunoaste celebrul basm Ratusca cea urata. Cu aceasta ocazie, si cu scopul de a invata vocabular in spaniola, va impartasim o versiune cu sunet si subtitrare in spaniola, pe langa pictograme, imagini asociate cuvintelor care favorizeaza invatarea, atat pentru copii cat si pentru adulti. 


.