vineri, 24 februarie 2017

El Encargado: Supraveghetorul (Scurtmetraj)

La sinopsis del cortometraje dice "Martín, un niño de nueve años, queda encargado de su clase durante una ausencia del profesor. Debe apuntar en la pizarra a los alumnos que hablen. Parece un encargo fácil... hasta que el matón de la clase se pone a hablar".

El cortometraje "El encargado" nos traslada a las relaciones entre los niños, que tantas veces reproducen las de sus mayores, sus luchas de poder y sus injusticias. En este caso, el niño tímido de la clase se tiene que enfrentar al niño que ha impuesto la ley del más fuerte, situación que pone a ambos frente a frente solo por asumir una responsabilidad temporal a la que el adulto que la delega apenas da importancia

El título provine del verbo "encargar", que significa confiar a alguien una responsabilidad, y nosotros lo hemos traducido como "el vigilante", por esa esta la tarea encomenda a Martín.

Képtalálat a következőre: „el encargado”

Como curiosidad, y para nuestro aumento del conocimiento del vocabulario español, el profesor nos ayudará a conocer los nombres de las partes de una flor, y los niños nos mostrarán algunas expresiones coloquiales y algún que otro insulto. 

El cortometraje está subtitulado en inglés.

Sinopsisul scurtmetrajului spune: “Martin, un băieţel de nouă ani, este lăsat să supravegheze clasa în timpul absenţei unui profesor. El trebuie să noteze pe tablă numele elevilor care vorbesc. Pare o sarcină uşoară, până când derbedeul clasei începe să vorbească”.


Scurtmetrajul “Supraveghetorul” ne poartă în lumea relaţiilor dintre copii, care de atâtea ori reproduc relațiile celor mari, luptele pentru putere și nedreptățile acestora. În acest caz, copilul timid de la oră trebuie să-l înfrunte pe cel care a impus legea celui mai puternic, situație care îi aduce pe ambii față în față doar pentru a-și suma o responsabilitate temporară căreia adultul ce il deleagă abia îi dă importanță.

Titlul provine din verbul "encargar", care înseamnă a însărcina pe cineva cu o responsabilitate. Noi l-am tradus ”Supraveghetorul”, aceasta fiind sarcina încredințată lui Martin.

Ca și curiozitate și pentru îmbogățirea cunoștințelor noastre de vocabular în spaniolă, profesorul ne va ajuta să aflăm numele părților unei flori, iar copiii ne vor învăța câteva expresii colocviale și câte o insultă.

Scurtmetrajul e subtitrat in engleza
.




vineri, 17 februarie 2017

Medidas y envases / Masuri si ambalaje

¿Conocéis el vocabulario de las medidas y los envases en español? 

Aquí tenéis una selección con las principales palabras en español, inglés y rumano:
Cunoasteti vocabularul referitor la masuri si ambalaje in spaniola? 

Aici aveti o selectie cu principalele cuvinte in spaniola, engleza si romana: 










luni, 13 februarie 2017

El cerrajero del amor / Lacatusul iubirii

http://losprofesdelmaiz.files.wordpress.com/2012/04/puente-de-los-candados.jpg


¿El amor es para siempre? Bueno... Por si acaso, es mejor tener cerca a un cerrajero del amor. Esta es la historia de Manolo, dedicado toda su vida a abrir puertas hasta que la casualidad le hace dedicarse a abrir...los candados del amor.

Se trata de un cortometraje chileno en el que Manolo Fuentes, cerrajero de Santiago que ha trabajado 40 años a su profesión, nos cuenta su rutina diaria... hasta que un inesperado acontecimiento cambiará todo.

La historia está rodada mezclando la ficción con el documental, y en ella se da una visión nueva a la típica costumbre extendida por todo el mundo de poner un candado en los puentes simbolizando el amor eterno. Pero, ¿y si el amor se ha roto?

En el cortometraje, subtitulado en inglés, podemos escuchar el acento chileno y algunas de las simpáticas palabras típicas de este bello país latinoamericano, como pololo (novio), u otras usadas habitualmente en el español de todo el continente americano, como huevón.

Una bonita historia la de Manolo que, a través del dolor, descubre que la mejor manera de escapar de las prisiones del corazón es rompiendo los candados que nos atan al pasado.
Iubirea este pentru intotdeauna? Ma rog... Pentru orice eventualitate, e mai bine sa ai la indemana un lacatus al iubirii.  Aceasta este povestea lui Manolo, care si-a dedicat toate viata deschiderii usilor pana cand intamplarea face sa se dedice deschiderii...lacatelor iubirii.

Este vorba de un scurtmetraj chilian in care Manolo Fuentes, un lacatus din Santiago care a lucrat 40 de ani in profesia sa, ne povesteste rutina sa zilnica... pana cand un eveniment neasteptat va schimba totul. 

Poveste este filmata amestecand fictiunea cu documentarul si in ea se ofera o viziune noua despre obiceiul raspandit in toata lumea de a agata un lacat pe podurile din intreaga lume simbolizand iubirea eterna. Dar daca iubirea s-a frant? 

In scurtmetraj, subtitrat in engleza, putem asculta accentul chilian si cateva simpatice cuvinte tipice din aceasta frumoasa tara latinoamericana, ca pololo (iubit), sau altele folosite in mod obisnuit in spaniola de pe tot continentul american, ca huevón (papa-lapte).

O poveste frumoasa cea a lui Manolo care, prin durere, descopera ca cea mai buna maniera de a scapa din inchisorile inimii este rupand lacatele ce ne leaga de trecut. 




joi, 2 februarie 2017

Verbos de la cocina / Verbe din bucătărie

Cocinar es una actividad esencial en la vida, y por eso en todos los idiomas hay una gran cantidad de verbos específicos relativos a la preparación de la comida. 
Esta variedad de verbos aparecen también en las recetas y es imprescindible identificarlos para poder elaborar los diferentes platos.
A continuación, compartimos con vosotros una lista de estos verbos en español y rumano.
!A cocinar!
Gătitul este o activitate importantă din viață, de aceea în toate limbile există un număr mare de verbe specifice legate de pregatirea mâncării. 
Această varietate de verbe apare și în rețete și este indispensabilă identificarea lor pentru a putea elabora diferitele feluri de mâncare. 
În continuare, împărtășim cu voi o listă a acestor verbe în spaniolă și română.  
Să gatim!









Imaginile sunt de La cocina de Sanfran, traducerii de  Hola Spaniola