duminică, 20 octombrie 2019

Material (cortometraje subtitulado) Material (scurmetraj subtitrat)


Material es un cortometraje de Galder Arriaga  para Notodofilms, ideal para utilizar para aprender o practicar los adjetivos de carácter y la descripción de personas. Todos somos complejos pero no tan diferentes, es el mensaje del director para este original video en el que las sombras son las protagonistas y nos hablan de la riqueza que todos llevamos dentro.

Material este un scurtmetraj semnat Galder Arriaga pentru Notodofilms, ideal pentru invatarea sau exersarea adjectivelor care descriu caracterul sau persoanele. Cu totii suntem complecsi, insa nu atat de diferiti, iata mesajul regizorului din acest original film, in care umbrele sunt protagoniste si ne vorbesc despre bogatia noastra interioara.

vineri, 27 septembrie 2019

Sopa de letras del ajedrez / Diagrama despre șah

El ajedrez es un juego/deporte universal, con una larga historia y gran tradición. Los términos que designan cada pieza o las principales jugadas son diferentes en cada idioma, por lo que vamos a ver el vocabulario específico del español a través de una divertida sopa de letras.

Aprende como se llaman en español las piezas y algunas jugadas del ajedrez jugando con nuestra sopa de letras del ajedrez.

Las soluciones puedes encontrarlas pulsaldo el vínculo del final de esta entrada (las palabras hay que buscarlas en todas las direcciones).
Șahul este un joc/sport universal cu istorie lungă și de mare tradiție. Termenii care denumesc fiecare piesă sau principalele mutări diferă în fiecare limbă, motiv pentru care vom vedea vocabularul specific al limbii spaniole prin intermediul unei diagrame distractive.

Învață cum se numesc în spaniolă piesele și câteva mutări, jucându-te cu diagrama noastră despre șah. 

Soluțiile le poți afla apăsând pe link-ul de la sfârșitul acestei postări (cuvintele trebuie cautate in toate directiile).









Solución / Soluție

joi, 26 septembrie 2019

Verbos de cocina (ejercicio interactivo) / Verbe despre bucatarie (exercitiu interactiv)

VERBOS CULINARIOS EN INGLÉS
¿Puedes resolver el siguiente ejercicio eligiendo el verbo correspondiente en cada imagen? Despues, verifica el resultado pulsando en el boton "¡Terminado!".
Poti rezolva urmatorul exercitiu alegand verbul corespunzator fiecarei imagini? Dupa aceea, verifica rezultatul apasand pe butonul "¡Terminado!".

Verbos de cocina, una ficha interactiva de victor
liveworksheets.com

joi, 12 septembrie 2019

La ciénaga / Mocirla




El cine de Lucrecia Martel se enmarca dentro del Nuevo Cine Argentino (NCA). El NCA nace en los años 90 y revoluciona la manera de filmar. Siempre una reflexión sobre la delgada línea entre el documental y la ficción, autenticidad o artificio, cada director cuenta con su propio universo.

Dos familias -una de clase media urbana y otra de productores rurales en decadencia- se entrecruzan en el sopor provinciano de una ciudad provinciana del norte de argentina, Salta, donde nada sucede pero donde todo está a punto de estallar. Durante toda la película, en la que parece no ocurrir nada, hay una sensación de tensión acumulada que sabemos explotará en algún momento pero nunca lo hace cuando pensamos. La pelicula, coproduccion argentina, española y francesa, dirigida por Lucrecia Martel en 2001, a punto de iniciarse la gran crisis económica argentina, muestra como la tensión de los malos tiempos económicos se concreta en dos familias de diferente clase social que tienen vínculos de sangre, y entre los que, como en toda familia, siempre hay cuentas pendientes. El espectador no es más que un voyeur, partícipe desde un lugar incómodo de una situación familiar que siente no deber estar presenciando.
Filmele Lucreciei Martel se încadrează în Noul Cinema Argentinian (NCA). NCA ia ființă în anii 90 și revoluționează maniera de filmare. O permanentă reflecție asupra firavei linii dintre documentar și ficțiune, autenticitate sau artificiu, fiecare regizor beneficiază de propriul său univers.
Două familii - una din clasa de mijloc urbană și cealaltă de producători agricoli în criză - se întâlnesc în toropeala provincială a unui oraș din nordul Argentinei. Salta, unde nu se întâmplă niciodată nimic, dar unde totul este pe punctul de a exploda. De-a lungul întregului film, în care impresia este că nu se întâmplă nimic, persistă senzația unei tensiuni acumulate care știm că va exploda la un moment dat, dar niciodată atunci când credem. Pelicula, coproducție Argentina, Spania, Franța, regizată de Lucrecia Martel în 2001, în zorii marii crize economice argentiniene, arată cum tensiunea timpurilor dificile din punct de vedere economic se răsfrânge asupra a două familii din clase sociale diferite, care au legături de sânge și între care, așa cum se întâmplă în orice familie, există probleme nerezolvate. Spectatorul nu este altceva decât un voyeur, participant, dintr-un loc incomod, la o situație familială la care simte că nu ar trebui să asiste.



La ciénaga no es tan sólo el entorno geográfico y climático, expresado visualmente de manera magistral por la propia piscina, turbia y cubierta de hojas. Sirve como metáfora para el medio corrompido en el que viven éstos seres humanos, que más tienen de animales que la vaca estancada en el fango que intenta luchar por su vida y no ahogarse en una de las escenas más simbólicas y logradas de la película. Es un excelente paralelismo, ellos también están atrapados en el barro, pero en el de la pasividad y desidia.

En otras palabras, se trata un excelente reflejo de la apatía de la sociedad en la que vivimos, donde establecer conexiones reales con otros seres humanos parece tarea casi utópica.
La ciénaga (Mocirla) nu reprezintă doar cadrul geografic și climatic, exprimat vizual magistral de piscina tulbure și plină de frunze. Folosește și ca metaforă pentru mediul corupt în care trăiesc aceste ființe umane, mai animale chiar decât vaca înțepenită în noroi, care încearcă să lupte pentru viața ei și pentru a nu se sufoca, într-una dintre cele mai simbolice și reușite scene. Este vorba despre o excelentă paralelă, și ei fiind prinși în noroi, însă în cel al pasivității și al indolenței.

Cu alte cuvinte, este vorba despre o excelentă reflectare a apatiei societății noastre, în care stabilirea unor conexiuni adevărate cu alte ființe umane pare o sarcină aproape utopică.



vineri, 8 martie 2019

In piata / En el mercado


En el siguiente video podéis ver, además de escuchar y leer su transcripción, cómo es un mercado en España y el proceso de ir a la compra, con su vocabulario específico.

Tras leer la transcripción, podéis hacer los ejercicios sobre el tema, en la presentación o pulsando el link, y al final podéis verificar las respuestas.


In urmatorul video puteti vedea, in plus fata ascultarea si citirea a transcrierii sale, cum este o piata in Spania si procesul de a merge la cumparaturi, cu vocabular specific. 

 Dupa transcriere, puteti face exercitii despre tema, pe prezentare sau apasand pe link, iar apoi puteti sa verificati solutiile.




 
EN EL MERCADO

Hoy necesito comida y voy al mercado. En el mercado puedes encontrar muchas tiendas de fruta. También puedes comprar carne en la carnicería y pescado en la pescadería. En el bar del mercado puedes comer bien. Quiero comprar comida para toda la semana. Yo como mucha fruta.

En esta frutería las cerezas cuestan seis euros y noventa y nueve céntimos el kilo. Son muy caras. No quiero gastar mucho dinero. 
Imagini pentru el mercado
Me gustan las uvas. Cuestan dos con cuarenta y nueve el kilo.  


El kilo de naranjas cuesta sesenta y nueve céntimos, pero si compras dos kilos cuestan un euro.

Ahí hay plátanos. Cuestan un euro con noventa y nueve.

¿Es cara la sandía? No, cuesta noventa y nueve céntimos el kilo. El melón cuesta setenta y nueve céntimos el kilo.

Las piñas están de oferta, cuestan un euro y medio cada una. Me gusta la sandía, pero hoy prefiero comer piña.

¿Cuánto cuesta el melocotón? Cuesta noventa y nueve céntimos el kilo.

Ahí tienen kiwis. Cuestan uno con veintinueve el kilo. Los kiwis tienen mucha vitamina C. Los tomates cuestan setenta y nueve céntimos.

Los limones cuestan noventa y nueve céntimos. Las peras cuestan uno con cincuenta y nueve. Dos kilos de manzanas cuestan un euro y medio.

En esta tienda tienen verdura. ¿Cuánto valen las patatas? Valen noventa y nueve céntimos.

¡Hombre! Lechugas. También necesito lechugas para la ensalada. Cuestan noventa céntimos cada una. Los pimientos cuestan uno con noventa y nueve.

Quiero un kilo de uvas, dos kilos de naranjas, una piña, medio kilo de tomates, dos kilos de patatas y una lechuga. ¿Cuánto cuesta todo?




Exercitii

Solutii

sâmbătă, 2 februarie 2019

Matices / Nuante


A veces las cosas no son lo que parecen, aunque educados en el miedo tendemos a pensar lo peor. Pero, aunque cada vez estemos mas acostumbrados a la desconfianza, toda realidad tiene sus matices.

Una ciega y un incómodo viaje en ascensor. Esta es la aparente historia del cortometraje que en dos minutos y medio nos viene a recordar la importancia de las pequeñas cosas para entender el conjunto. 


Interpretado por Cristina Hurtado y Bernat Muñoz, que se asientan en el trabajo gestual para provocar la curiosidad en el espectador.

Uneori, lucrurile nu sunt ceea ce par, desi, educati in frica, tindem sa ne gandim la ce e mai rau. Dar, desi de fiecare data suntem tot mai obisnuiti cu neincrederea, orice realitate are nuantele sale.

O nevazatoare si o calatorie incomoda cu liftul. Aceasta este, aparent, povestea scurtmetrajului care, in doua minute si jumatate, ne reaminteste importanta pe care o au lucrurile marunte pentru intelegerea intregului.

Interpretat de Cristina Hurtado si Bernat Muñoz, care se bazeaza pe limbajul gestual pentru a provoca curiozitatea spectatorului.






vineri, 4 ianuarie 2019

Muletillas / Cuvinte de sprijin




Cuando la emoción nos vence, sobre todo cuando hablamos en público o en la radio, recurrimos, inconscientemente, a algunas palabras que repetimos muchas veces. Nos apoyamos en ellas igual que un inválido se apoya en sus muletas para poder avanzar. Por ello, estas palabras se denominan muletillas.

Veamos algunas de estas palabras de apoyo frecuentes: 

— Entonces... entonces... entonces...
— ... o sea ... o sea ... o sea
— ... pues ... pues ... pues
— ... este ... este ... este
— ... ¿no?... ¿viste? ... ¿verdad?

A veces, una frase se repite oportuna o inoportunamente, de modo que se convierte en un muletón, (aumentativo de muleta):

— ... por supuesto que sí... por supuesto que sí...
— ... como ustedes saben... como ustedes saben...
— ... en el mismo orden de cosas... en el mismo orden de cosas...
Cand emotiile ne inving, mai ales atunci cand vorbim in public sau la radio, recurgem, inconstient, la unele cuvinte pe care le repetam de mai multe ori. Ne sprijinim pe ele la fel cum un invalid se sprijina pe carje pentru a putea avansa. De aceea, aceste cuvinte se numesc muletillas .

Iata cateva cuvinte de sprijin frecvente:

— Entonces... entonces... entonces...
— ... o sea ... o sea ... o sea
— ... pues ... pues ... pues
— ... este ... este ... este
— ... ¿no?... ¿viste? ... ¿verdad?

Uneori, o frază se repetă oportun sau inoportun, astfel ca devine un multeon (aumentativul de la muleta):

— ... por supuesto que sí... por supuesto que sí...
— ... como ustedes saben... como ustedes saben...
— ... en el mismo orden de cosas... en el mismo orden de cosas...



Nos paramos aquí, porque la lista es interminable. En realidad, cualquier palabra o expresión repetida varias veces se puede transformar en palabra de apoyo, una especie de "tic nervioso de la lengua". 

Podéis escuchar a continuación un ejemplo con algunas muletillas de la lengua española:


"–Oye, loco, eh, te quería preguntar, eh, que me digas cuál es, eh, la muletilla mía – ¿Cómo, pues?
– La muletilla, eh, la palabra, eh, que uno repite, eh…
– Ya entiendo, pues… yo creo, pues, que repites mucho el eh
– ¿El eh?
– Sí, pues.
– Gracias, pues.

– De nada, eh".
Sa ne orpim aici, fiindca lista este interminabilă. In realitate, orice cuvant sau expresie spuse de mai multe ori se transforma in cuvant de sprijin, un fel de "tic nervos la limbajului"

Puteti asculta un exemplu cu aceste cuvinte se sprijin ale limbii spaniole: