duminică, 25 octombrie 2015

Gesticular como un español / A gesticula ca un spaniol


Los gestos son una parte esencial de la lengua y sin ellos no es posible una comunicación completa. Conocer el lenguaje no verbal, que va mano a mano con una lengua o una cultura, es fundamental para pode entender y hacernos comprender. A veces, un gesto tiene un significado completo, que cambia o matiza el mensaje literal del lenguaje verbal. Por eso es tan importante conocerlos, para desarrollar nuestra capacidad comunicativa. 


El periódico británico The Guardian publicó algunos links de gran interés para aprender a gesticular con un español. Podéis acceder pulsando sobre los siguientes links:
Learn Spanish gestures: Learn Spanish gestures part 5: part 1
Gesturile sunt o parte esentiala a limbajului si fara ele comunicarea nu este posibila pe de-a intregul. A cunoaste limbajul non verbal, care merge mână în mână cu o limba sau o cultura, este fundamental pentru a putea intelege si a ne face intelesi. Uneori, un gest are o semnificatie completa, care schimba sau nuanteaza mesajul literal al limbajului verbal. De aceea este atat de important să le cunoastem pentru a dezvolta capacitatea noastra comunicativa.

Ziarul britanic The Guardian a publicat cateva linkuri de mare interes pentru a invata sa gesticulam ca un spaniol. Puteti accesa apasand pe urmatoarele linkuri: 



























duminică, 18 octombrie 2015

Soledad / Singuritate (Jorge Drexler & Maria Rita)



La brasileña Maria Rita y el uruguayo Jorge Drexler son dos de los músicos más conocidos de Sudamérica. En esta entrada, compartimos la canción escrita por el segundo e interpretada por ambos, en las que nos dan una nueva perspectiva de la problemática relación que todos tenemos con la soledad.

La letra en, español y en rumano, se puede seguir  debajo del video.
Brazilianca Maria Rita si uruguayanul Jorge Drexler sunt doi dintre cei mai cunoscuti muzicieni din America de Sud. In aceasta postare, va aducem in atentie cantecul scris de al doilea si interpretat de amandoi si in care ni se ofera o noua perspectiva asupra problematicei relatii pe care o avem toti cu singuratatea.

Versurile, in spaniola si in romana, se pot urmari sub videoclip.



 



Soledad,
aqui estan mis credenciales,
vengo llamando a tu puerta
desde hace un tiempo,
creo que pasaremos juntos temporales,
propongo que tu y yo nos
vayamos conociendo.

Aquí estoy,
te traigo mis cicatrices,
palabras sobre papel pentagramado,
no te fijes mucho en lo que dicen,
me encontrarás
en cada cosa que he callado.

Ya pasó
ya he dejado que se empañe
la ilusión de que vivir es indoloro.
Que raro que seas tú
quien me acompañe, soledad,
a mi, que nunca supe bien
cómo estar solo.
Singuratate,
astea sunt acreditările mele
Bat la la ușa ta
de ceva timp,
cred că vom petrece împreună
vremuri grele
propun ca tu si cu mine sa
incepem sa ne cunoastem

Sunt aici,
iti aduc cicatricile mele,
cuvinte pe portativ,
nu te uita prea mult la ce înseamnă,
ma vei gasi in fiecare lucru pe care
nu l-am spus.

A trecut,
am lăsat să se spulbere
iluzia ca viata nu doare
Ce ciudat să fii tu
cea care ma insoteste, singuratate,
pe mine, care nu am stiut bine niciodata
cum e sa fii singur.







duminică, 11 octombrie 2015

Verbos, modelos de conjugación / Verbele, modele de conjugare



En el siguiente libro, Verbos, modelos de conjugación regulares e irregulares, de Gloria Caballero González, se pueden consultar los diferentes tipos de conjugación de los principales verbos españoles, en todos sus tiempos y modos.

Se trata, evidentemente, de una ayuda muy importante para los estudiantes de lengua española que se puede consultar y descargar a continuación:)
In urmatoarea carte, Verbos, modelos de conjugación regulares e irregulares, de Gloria Caballero González, se pot consulta diferitele tipuri de conjugare ale principalelor verbe in spaniola, la toate timpurile si modurile.  

Este vorba, in mod evident, de un ajutor foarte important pentru cei care studiaza limba spaniola, si care se poate consulta si descarca in continuare: 





joi, 1 octombrie 2015

Pescado y marisco / Pesti si fructe de mare


 
Los españoles, al igual que los chilenos, los argentinos y, en general, la mayoría de los paises hispanohablantes, comen mucho pescado y, también, bastante marisco, con los que se elaboran algunos de sus platos más deliciosos.

Para conocer qué pescado y qué marisco puedes pedir en el restaurante o comprar en el mercado cuando visites España, a continuación compartimos una lista con el vocabulario en español de las especies comestibles más habituales en el menú o en la lista de precios, con la traducción al rumano, además de a otras lenguas como el francés, el inglés, el ruso, el árabe o el chino. 
Spaniolii, la fel ca chilienii, argentinienii si, in general, majoritatea tarilor vorbitoare de spaniola mananca mult peste si, de asemenea, destul de multe fructe de mare, cu care se elaboreaza unele dintre felurile lor cele mai delicioase


Pentru a cunoaste ce peste sau ce fructe de mare puteti cere la restaurant sau cumpara la piata cand vizitati Spania, in continuare impartasim o lista cu vocabularul in spaniola al speciilor comestibile cele mai obisnuite in meniul sau in lista de preturi, cu traducerea in romna, pe langa alte limbi precum franceza, engleza, rusa, araba si chineza.














Fte: Segundaslenguaseinmigracion