miercuri, 26 decembrie 2012

Eme Alfonso si noul latino jazz cubanez

Eme Alfonso, cantareata cubaneza care revolutioneaza jazz-ul latino, a primit premiul pentru cel mai bun videoclip al anului in Cuba si cinci premii Lucas 2012 (inclusiv pentru videoclipul anului si pentru regie).

Frumoasa cantareata si vocea ei calda ne povestesc in videoclipul premiat cum cauta ajutorul muzelor in "Buscando la inspiracion". Il puteti vedea in continuare, alaturi de alt videoclip al Emei Alfonso, "Alguien me detenga", ambele subtitrate in engleza si ambele bune exemple de jazz latino interpretat de artista caraibeana.

Mai multe informatie despre Eme Alfonso in www.emealfonso.com


 

luni, 24 decembrie 2012

Colinde - Villancicos

Hola Spaniola va doreste cu aceste colinde spaniole un Craciun fericit tot binele pentru voi si familiile voastre.  LA MULTI ANI! 

Hola Spaniola os desea con estos villancicos españoles una Feliz Navidad y todo lo mejor para vosotros y vuestras familias !FELICIDADES!



miercuri, 19 decembrie 2012

Lágrimas negras: Tango, Flamenco & more...in Bucuresti

Joia viitoare, 27 decembrie, Pilar Diaz romero si Tiberiu Gogoanta vor oferi un spectacol deosebit de muzica flamenco, tago si multe altele.. 

"Lagrimas negras" va ofera o ocazie speciala pentru aceasta perioada de sarbatori de a va bucura de pasiunea si emotia artei flamenco si a a diferitelor ei manifestari care inspira alte genuri precum tangoul si jazz-ul.

Spectacolul poate fi urmarit la Teatrul La Scena, in Calea Călăraşi, nr. 55 din Bucuresti.


Pilar Diaz Romero s-a născut în 1977, la Barcelona, într-o familie de artişti flamenco, din sânul căreia se desprinde figura străbunicului, Antonio Romero, bailaor de flamenco cunoscut în numeroase tablao din Sevilla, şi cea a bunicului, chitaristul flamenco Paco Romero, cel care, ani la rând, a acompaniat-o pe dansatoarea Carmen Amaya în Barcelona. A început să cânte încă din copilărie, ajungând în scurt timp să evolueze în tablao, la Madrid şi Barcelona. A colaborat cu chitarişti consacraţi, printre care Justo Fernandez (Barcelona), Felipe Maya sau Jeronimo Maya (Madrid). Împreună cu compania “Increpacion Danza”, a susţinut concerte în Anglia, Olanda, Germania, Portugalia, Italia, precum şi pe multe scene din Spania.

Tiberiu Gogoanţă s-a născut în România şi a început studiul chitarei la liceele de muzică din Piteşti şi Bucureşti. După absolvirea liceului, realizând că este iremediabil atras de chitara flamenco, a plecat mai întâi în Olanda, unde a studiat timp de un an cu Paco Peña, şi apoi în Spania, unde a urmat cursurile maestrului Manuel Granados, la Conservatori Superior de Música del Liceu, din Barcelona. A concertat în numeroase tablao şi peñas flamencas, printre care “El Cordobés”, “El Patio Andaluz” şi “Tarantos”. A acompaniat numeroşi cantaori (printre care El Mantecao, Gloria Mateo, Alba Guerrero) şi dansatori: Nacho Blanco, Eva Santiago, Issac Barbero, Cristina Blanco, Juan Mateo, Antonio Alaya, Eli Alaya. A colaborat cu compania dansatoarei Nuria Ventura, fiind invitat să participe la turneul acesteia în Columbia.

Puteti gasi mai multa informatia in www.lascena.ro
  

luni, 17 decembrie 2012

Sarbatorile de iarna in Spania (La Navidad en España)

In urmatoarea prezentare puteti vedea cum se celebreaza sărbatorile de iarna si Craciunul in Spania. 

Textul este in spaniola, dar desenele care il insotesc ajuta la identificarea semnificatiei fiecarui termen: 



duminică, 16 decembrie 2012

Ceașca și cafeaua (un text pentru reflecție)

Ceasca si cafeaua este o scurta poveste despre continut si forma, fond si superficialitate, depre diferenta intre a ne bucura de viata si obstacolele care ne impiedica sa o facem.

O mica istorie foarte potrivita pentru perioada de sarbatori care vine, in care an dupa an ne intrebam ce putem face pentru a ne imbunatati viata la anul.

Povestea este in spaniola si, la sfarsit, tradusa in romana: 

La taza y el café

Un grupo de estudiantes se reunió para visitar a un viejo profesor de la universidad.


Una vez en su casa la conversación entre ellos se centró en quejas sobre el estrés en el trabajo y la vida cotidiana.

El profesor fue a la cocina a preparar café y regresó con un termo y una variedad de tazas diferentes: de porcelana, plástico, vidrio, algunas comunes, otras caras y otras preciosas.

Entonces, les pidió a los alumnos que se sirvieran ellos mismos.

Cuando todos los estudiantes tuvieron una taza en la mano el profesor dijo:

Si se han fijado, todas las tazas bonitas y caras han sido cogidas, dejando de lado las comunes y baratas. Aunque es normal que quieran sólo lo mejor para ustedes, ese es el origen de sus problemas y del estrés.

Lo que en realidad querían era café, no la taza, pero conscientemente cogieron las mejores tazas y las estuvieron comparando con las tazas de los demás.

Fíjense bien: La vida es como el café, pero sus trabajos, el dinero y su posición social son las tazas. Las tazas son sólo las herramientas para sostener y contener la vida, pero la calidad de la vida no cambia por la taza que se use. 

A veces al concentrarnos sólo en la taza dejamos de disfrutar el café que hay en ella. Por lo tanto, no dejen que las formas y lo superficial les hagan preferir la taza al café. Mucho mejor, aprendan a disfrutar ante todo del café. 

Ceașca și cafeaua

Un grup de studenți se a reunit pentru a vizita un vechi profesor de la universitate. 

O data ajunsi in casa, conversatia dintre ei s-a centrat pe plangeri legate de stresul la serviciu si din viata de zi cu zi. 

Profesorul s-a dus la bucatarie pentru a pregati cafeaua si s-a intors cu un termos si o tava cu diferite cescute: de portelan, sticla, plastic, unele obisnuite, alte scumpe si alte foarte frumoase. 

Atunci, le-a cerut studentilor sa se serveasca singuri.

Iar după ce fiecare student a luat cate o ceasca de pe tava profesorul a spus: 

Daca ati observat, toate cestile frumoase si scumpe au fost luate, lasandu-se la o parte cele obisnuite si ieftine. Desi este normal ca fiecare dintre voi sa doreasca ce e mai bun pentru el, aici se afla originea problemelor voastre si a stresului. 

Ceea ce doreati, in realitate, era cafeaua, nu ceasca, dar in mod constient ati luat cele mai bune cesti si le-ati comparat cu cestile celorlalti.

Fiti atenti: Viata este precum cafeaua, iar profesiile voastre, banii si pozitia sociala sunt cestile. Cestile sunt doar instrumente care sustin continutul vietii, dar calitatea vietii nu se schimba dupa ceasca folosita.

Uneori, concentrându-ne doar pe cesti, incetam sa ne mai bucuram de cafeaua care este in ele. Prin urmare, nu lasati ca formele si superficialul sa va faca sa preferati ceasca in loc de cafea. Ari fi mai bine sa invatati sa va bucurati inainte de toate de savaorea cafelei!

vineri, 7 decembrie 2012

La vaca lechera (Vaca de lapte, cantec pentru copii)

La vaca lechera (Vaca de lapte) este un cantec traditional pentru copii din anii 50 care a avut mult succes printre micuti. 

Majoritatea spaniolilor care acum intre 30 si 40 de ani au fredonat melodia cand erau mici. 

Versiunea de mai jos este argentiniana, asa ca puteti sa va dati seama de particularitatile sunetului literelor "ll" sau "y" din cuvantul "yo". 

Dupa videoclip aveti vocabular cu cuvinte ce apar in versuri:




CEVA VOCABULAR

Vaca lechera: vaca de lapte 
Leche merengada: bautura tipica spaniola din lapte rece, spuma de albus si scortisoara 
Vaya vaca tan salada: ce mai vaca amuzanta
Tolón, tolón:
ding dong (onomatopee pentru talanga)
Cencerro:
talanga
Ponerse colorado:
a rosi 

Balancerar su colita: a-si misca coada 
Caminaba derechita: paşea drept
De repente: dintr-o data 
Te adoro: te ador

duminică, 2 decembrie 2012

Trio (scurmetraj cu final siret)

Scurtmetrajul ”Trio” nu este ceea ce pare, iar finalul va fi, în mod surprinzător, amuzant.

După o petrecere la firmă, Pablo și Hugo ajung în casa Paulei, care le-a propus celor doi să facă un ”trio”. În timp ce ea se făcea comodă, cei doi prieteni rămân să vorbească pe canapea despre ceea ce este pe punctul să se întâmple.

Dacă la începutul scurtmetrajului se recurge la proverbul spaniol ”Donde caben dos caben tres” (”Unde încap doi încape și al treilea”), spre sfârșit, referindu-se la iubire, se dă sentința conform căreia "Dos son compañía y tres multitud" (Doi își fac companie, iar trei înseamnă deja mulțime).

Gorka Otxoa, William Miller și Laura Rodríguez sunt protagoniștii acestui joc de umor și dorințe, unde naturalețea interpretativă și forța scenariului scris chiar de regizorul Peris Romano ajung la explozia finală creând în spectator un surâs șiret.
 


Video-ul este subtitrat in engleza:


sâmbătă, 1 decembrie 2012

Margareta Paslaru in spaniola

Margareta Paslaru, o mare voce din Romania anilor 70, a cantat si in spaniola. 

Daca nu stiati, puteti asculta doua dintre cantecele inregistrate de artista romana:





joi, 29 noiembrie 2012

Puede ser... (Poate ca...)

"Puede ser" este un cantec de Amaia Montero (excantareata grupului La Oreja de Van Gogh) impreuna cu trupa El canto del loco.

Videoclipul este subtitrat, asa ca puteti face karaoke in timp ce invatati spaniola:
 



Poate ca...

Nu stiu daca mai sunt prieteni
Nici daca exista iubire
Daca pot conta pe tine
Pentru a vorbi de durere
Daca exista cineva care sa asculte
Cand ridic vocea
Si sa nu ma simt singur

(Refren)
Poate ca viata sa ma ghideze spre soare
Poate ca raul sa-ti domine ceasurile
Sau ca tot surasul tau sa castige batalia asta cu durerea
Poate ca raul sa fie azi

Te nasti si traiesti singurTe nasti si traiesti singur

Merg facandu-mi planuri
Stiind cine sunt
Cautandu-mi locul
Obtinand controlul
Merg jucandu-se cu tine
Distrugandu-ti iubirea
Lasandu-te singur

Te nasti si traiesti singur
Te nasti si traiesti singur

Ceva poate deveni mai bun
Ceva ce pot gasi
Ceva care sa-mi dea acest suflu
Sa ma ajute sa-mi imaginez
Si sa doresc sa obtin
Si vreau doar sa-mi amintesc
Si sa-i dau ragay acestui moment
Sa ma ajute sa trec peste asta
Sa-mi dea afectiunea ta


marți, 20 noiembrie 2012

Canción e-mail, de Tommy Torres

Tommy Torres este un muzician, cantaret, compozitor si producator portorican. A scris cantece pentru multi artisti cunoscuti, precum Ricky Martin, Juanes sau Ricardo Arjona, si a primit diverse premii Grammy.

Acum cateva luni, Tommy a primit un e-mail de la un fan pe nume Paco, care ii cerea s ail ajute sa cucereasca o fata. Fiindca nu a primit raspuns, Paco i-a scris din nou muzicianului.

Tommy a folosit scrisorile lui Paco pentru a compune primul single al noului sau disc care a devenit un succes in mai multe tari latino-americane, datorita retelelor sociale.

E-mailurile primite de cantaret de la Paco se pot citi mai jos.



Plecand de la aceste e-mailuri, Tommy Torres i-a raspuns lui Paco sub forma unui cantec frumos. 

Puteti vedea videoclipul in care apare si scrisoarea lui Paco, si raspunsul lui Tommy Torres în continuare:


duminică, 18 noiembrie 2012

Campo de batalla (Battleship)

Una dintre temele recurente ale cinema-ului spaniol este Razboiul Civil din 1936-1939.  In acest scurtmetraj e vorba despre o poveste imaginara plasata in acel conflict armat. 

Antonio, un soldat republican, este ranit pe campul de batalie chiar in momentul in care vede un copil pierdut printre impuscaturile ambelor tabere. Urmarindu-l, intra in transeele subterane ale armatei fasciste si in acest labirint isi da seama ca este pe punctul de a muri.
 

Scurtmetrajul este subtitrat in engleza. Este de limbajul folosit de soldati in plina batalie, asa ca nu este deloc calm si clar, ci intens, plin de strigate si insulte, fapt pentru care poate parea un pic dificil de inteles.

Totusi, nimic nu e mai tentant decat incercarea:


vineri, 9 noiembrie 2012

Cateva motive pentru a invata spaniola

In urmatorul video editura Difusión ne ofera cateva motive pentru a invata spaniola. Nu doar pentru importanta ei ca numar de vorbitor o pentru prezenta sa tot mai mare in lumea afecerilor, ci si pentru unele dintre numele mari ale culturi mondiale: 

 Vrei sa inveti spaniola?

 

marți, 6 noiembrie 2012

Ten piedad de mi (Ottmar Liebert y Luna Negra)

Ottmar Liebert este un german nascut in Koln din tata chinez si mama unguroaica care a plecat in SUA unde s-a imbibat de cultura hispanica.

Cel care se autodefineste ca fiind “caine metis” (mutt in engleza, chucho in spaniola) a ajuns sa descopere si să se converteasca intr-un expert al flamenco-ului spaniol, un stil care defineste prin el insusi amestecul de culturi. 

În 1989 a creat grupul Luna Negra, iar primul album a fost “Nouveau Flamenco”, al carui titlu defineste perfect stilul creat de Liebert: o jonctiune intre muzica flamenco si New Age.

Desi cele mai multe dintre piesele sale sunt instrumentale, in Ten piedad de mi (Fie-ţi mila de mine) introduce un mic text in spaniola, un fel de planset in fata degenerarii ecologice a planetei.

In aceasta tema muzicala se pot aprecia componentele de bază ale muzicii lui Ottmar Liebert si ale grupului Luna Negra,  Flamenco Chill-out, si muzica New Agecocteil cu emotionant si relaxant, totodata, rezultat.

In continuare, puteti asculta si vedea videoclipul piesei Ten piedad de mi cu subtitrare in spaniola. In plus, puteti citi si traducerea in romana. 

De asemenea, puteti asculta mai mult din stilul Luna Negra, grupul lui Ottmar Lieber, ascultand, daca apasati pe titlu, Heart Still sau Barcelona nights.









Fie-ţi milă de mine

Oh, fie-ţi milă de mine,
Oh, deja lucrurile nu mai sunt aşa, nu
Unde este acel cer albastru?
Briză chimică ce suflă de la nord la sud

Oh, fie-ţi milă de mine,
Oh, deja lucrurile nu mai sunt aşa, nu
Ulei în ocean şi şi marea noastră
Peştii de mercur nu pot înota

Oh, fie-ţi milă de mine,
Oh, deja lucrurile nu mai sunt aşa, nu
Radiaţii în cer şi pe pământ
Şi păsări, peşti, animale se otrăvesc

Oh, fie-ţi milă de mine,
Oh, deja lucrurile nu mai sunt aşa, nu
Ce va fi cu planeta noastră înţesată
Cât rău de-al omului va mai suporta?

duminică, 4 noiembrie 2012

Shakira si Prezentul Indicativ

La Revista Delearte si Shakira ne ofera aceasta activitate pentru a exersa prezentul indicativ in spaniola.

Plecand de la unul dintre primele succese ale columbienei Shakira, Inevitable, și de la o explicatie scurta asupra conjugarii verbelor la prezent, trebuie sa completati verbele din versurile acestui cantec. 
Sa raspundem la intrebarea pusa de Shakira, Cum se formeaza prezentul indicativ? In primul rand, sa vedem verbele regulate:


De exemplu, verbul HABLAR se conjuga asa: Hablo, hablas /hablás en Argentina si Uruguay), habla, hablamos, habláis, hablansi verbul VIVIR asa: Vivo, vives (vivés in tarile amintite), vive, vivimos, vivís, viven.

Dar verbele neregulate? Pentru ca sunt multe, să vedem doar câteva dintre ele, cele care ne vor ajuta la completarea cantecului.


 

In continuare, vom asculta si vedea videoclipul cantecului Inevitabil al Shakirei si vom incerca sa ascultam care este verbul ce lipseste in locurile libere din versurile pe care le veti putea citi dupa videoclip



Cititi versurile cantecului si completati verbele care lipsesc in timp ce ascultati cantecul. Verbele pe care trebuie sa le folositi sunt cele care apar in tabel (a crede, a cunoaste, a intelege, a dormi, a gasi, a avea, a respira, a sti, a se gandi, a folosi, a se intampla, a fi, a face baie, a se juca):  


In fine, aici aveti cantecul complet. Cititi si verificati daca ati ascultat si conjugat bine verbele care lipseau




joi, 1 noiembrie 2012

Obama îşi face campanie electorală în spaniolă

In plina campanie electorala in SUA, candidatii isi pun sperantele la triumf si in enorma populatie vorbitoare de limba spaniola.

Pentru asta, Barack Obama, de exemplu, îşi face campania si in spaniola. Cu sloganul englezesc FORWARD, tradus in spaniola ADELANTE (inainte), actualul presedinte incearca sa castige voturile milioanelor de vorbitori de limba spaniola care locuiesc in SUA (a doua tara ca numar de persoane care vorbesc spaniola, dupa Mexic, si cu cinci milioane mai mult decat in Spania).

Se prevede ca in 2050 acest numar va ajunge la 132 de milioane si, urmandu-se actuala progresie, de-a lungul secolului XXI e posibil ca in SUA sa existe mai multi vorbitori de spaniola decat de engleza.

Mijloacele de comunicare nu au ignorat fenomenul, astfel ca in SUA exista 550 de posturi de radio si 55 de canale de televiziune care emit in spaniola.

Importanta spaniolei in SUA si in intreaga lume face ca viitorii presedinti fie nevoiti sa lupte pentru a castiga de partea lor aceasta populatie. De aceea, Obama participa si face inregistrari in spaniola, precum urmatoarea:

 

Puteti sa aruncati o privire pe pagina in spaniola a candidatului Obama, cu programul sau ADELANTE, in urmatorul link:

Barack Obama en español

miercuri, 31 octombrie 2012

O poveste cu defuncti pentru noaptea mortilor (si originea unei expresii spaniola)

In aceasta noapte a defunctilor (noaptea mortilor traditionala in lumea vorbitorilor de limba spaniola) ce poate fi mai bun decat o poveste horror care, in plus, explica semnificatia unei expresii spaniole: Salvati de clopotel. 

O poveste despre morti vii sau despre vii despre care se credea ca sunt morti, ideala pentru aceasta noapte cunoscuta pentru obiceiul de Halloween, dar care are o mare traditie in Spania si in alte tari latinoamericane si pe care o puteti asculta apasand pe sageata in acelasi timp in care cititi transcrierea:


 .
SALVADO POR LA CAMPANA
Radialistas.net


LOCUTOR ¿Sabía usted de donde viene la expresión...

LOCUTORA ... “salvado por la campana”?

LOCUTOR No, no viene del boxeo como algunos creen.

LOCUTORA Tampoco viene de la serie de televisión norteamericana.

LOCUTOR “Salvado por la campana” es una expresión antigua, muy antigua... 

LOCUTORA ... y tiene un significado horripilante.

LOCUTOR En la Edad Media, por el miedo al contagio de enfermedades, por el horror de la peste y otras epidemias, le preparaban el entierro a cualquier persona que pareciera muerta. 

VIEJO No se mueve. Ya está muerto. 

VIEJO Llévenselo. 

LOCUTORA Los lugares para enterrar a los muertos eran pequeños y no había espacio para todos. 

LOCUTOR Los ataúdes se abrían, se sacaban los huesos de unos difuntos y se metían otros cadáveres. 

LOCUTORA A veces, al abrir los ataúdes...

LOCUTORA ... se veían arañazos en la madera interior, incluso tierra removida. 

LOCUTOR Habían sido... 

VIEJA ... enterrados vivos. 

LOCUTORA En esa época, surgió la idea de amarrar a la muñeca del difunto una cuerda, pasarla por un agujero del ataúd y atarla a una campanilla que se alzaba sobre la tierra. 

LOCUTOR Si el muerto estaba vivo, sólo tenía que tirar de la cuerda y sonar la campanilla. 

VIEJO Sáquenlo de la tumba. Está vivo. 

LOCUTORA Por precaución, un familiar se quedaba al lado del ataúd durante tres días. 

LOCUTOR De ahí surge la expresión...

LOCUTORA ... “salvado por la campana”.

UN PIC DE VOCABULAR:

Campana: Clopot
Horripilante: oripilant
Edad Media: Evul Mediu
Peste: ciuma
Epidemia: epidemie
Ataudes: sicrie
Difuntos: defuncti
Huesos: oase
Arañazos: zgarieturi
Tierra removida: pamant rascolit
Amarrar: a lega strans
Muñeca: incheietura
Cuerda: funie
Tirar de la cuerda: a trage de funie
Campanilla: clopotel
Tumba: mormant
Salvado por la campana: salvat de clopotel

miercuri, 24 octombrie 2012

Instrumente muzicale

Daca iti place muzica, nu ar fi rau sa cunosti numele in spaniola al intrumentelor muzicale si principalele lor tipuri.

Iata-le in continuare:






Sursa

joi, 18 octombrie 2012

Nosotrash: O viziune foarte personală despre Artă şi formele impersonale ale verbului

Grupul asturian Nosotrash, format din cinci fete, foloseste multe forme impersonale in urmatorul cantec prin care, in ritm de vals, ne spune viziunea lui foarte persoanala despre Arta.

Ascultati cantecul, subtitrat de noi, iar apoi cititi care sunt formele impersonale ale verbului. In cele din durma, verificati-le in versurile marcate cu rosu, in transcrierea lor, si invatati ceva vocabular:






Cum ati vazut, trupa Nostrash are o viziune foarte personală despre artă şi foloseste pentru a o exprima formele impersonale ale verbului. Infinitivul şi gerunziul sunt două dintre cele trei forme impersonale ale verbului in spaniola (alaturi de participiu). Sunt formele neconjugate care nu se definesc prin niciun timp, nici prin numar, nici prin mod, nici prin persoana, adica sunt neconjugabile. De aceea se numesc impersonale.   

In urmatorul tabel puteti vedea cum se construiesc, plecand de la forma infinitivului, gerunziul si participiul.




In continuare, puteti sa cititi versurile si verifica, in rosu, formele impersonale ale verbelor folisite:



ARTE (versuri)

Durmiendo la siesta,
bailando en la fiesta,
nadando en el mar 
fumando después del café 
fumando después de, después de la tarde.

Cuando se enciende la noche en el monte,
cuando cruzamos mi ciudad en coche,
mientras que suena el casset... te
con su voz ronca de Jac... ques Brel.

Mirarme en tus ojos, oírte charlar,
dejar que me peines en vez de pensar,
dejarme abrazar por cualquiera,
que sepa mentirme, que bese con fuerza.

Volver a tus brazos, sentir tu rechazo,
gritar hasta quedarme afónica,
llorar hasta que me entre la sed,
beberme un buen vino
y poderme comer un bistec a la plancha.

Dormir cien mil horas, soñar que me quieres
y no hacerme daño el pellizco,
volver a encontrarte a mi lado,
volver a abrazarte y desayunarte,
esto sí que es arte.


CEVA VOCABULAR:

Durmiendo la siesta: A face siesta
Voz ronca: Voce răgusita
Charlar: A sta de vorbă
Quedarse afónico: Fara voce
Bistec a la plancha: Biftec la gratar
Hacerme daño el pellizco: Mă raneste ciupitura
Desayunarte: Sa te mananc la micul dejun
Dejar que me peines: Sa te las sa ma piepteni

marți, 16 octombrie 2012

Ciclu de cinema realist spaniol din anii 50

De miercuri, 17 octombrie, timp de 10 săptămâni, de la ora 19.30, Institutul Cervantes București vă invită la film. Este vorba de un ciclu de cinema spaniol din anii 50, in care, dupa primii ani de cruzime ai dictaturii franchiste, regizorii incep sa reprezinte teme realiste, despre viata spaniolilor.

Proiecțiile vor avea loc în sala Instituto Cervantes, din Bd. Regina Elisabeta 38, iar costul unui abonament pentru toate filmele este 40 lei. Biletul pentru o singură proiecție costă 5 lei. Biletele se pun în vânzare înaintea fiecărei proiecții, în intervalul 19.00 – 19.30, la Secretariatul de Cursuri.

PROGRAM

Miercuri, 17 octombrie, ora 19.30
Surcos (Brazde)
Regia: José María Nieves Conde, Spania, 1951
Scenariu: José Antonio Nieves Conde, Natividad Zaro y Gonzalo Torrente Ballester
Cu: Luis Peña, María Asquerino, Francisco Arenzana, Marisa de Leza, Ricardo Lucía, José Prada, Félix Dafauce, María Francés, Maruja Díaz, Félix Briones, Casimiro Hurtado, José Guardiola, Manuel de Juan, Ramón Elías y José Sepúlveda
Durata: 99 min
Sinopsis: Familia Pérez, formată dintr-un cuplu la 60 de ani și cei trei fii ai lor, visând la o idealizată viață mai bună în Capitală, vrea să lase în urmă traiul dur de la țară într-o epocă deosebit de grea a istoriei Spaniei. Cu resurse limitate, familia reușește să se mute la Madrid cu ajutorul lui Poli (o veche prietenă a fiului cel mare), care-i găzduiește la ea acasă în schimbul unor bani. Fiecare zi petrecută la Madrid se transformă într-o tentativă frustrantă de supraviețuire, care dă naștere în personaje unei lupte interne ce va contribui la disoluția ideii de bunăstare și abundență asociată, fără motiv, cu viața în marele oraș, idee pe care și-o făcuseră luând de bune zvonurile din sat. Încercarea de a prospera cinstit rămâne la stadiul de proiect neîmplinit care distruge psihologia personajelor și va sfârși, într-o oarecare măsură, prin a-i corupe. Realitatea madrilenă a anilor ’50 era alta: cartiere în care muncitorii se înghesuiau cu mijloace nici măcar suficiente, unde micul trafic și delincvența s-au transformat în elemente comune ale vieții de zi cu zi, în majoritatea cazurilor, inevitabile supraviețuirii.

Miercuri, 24 octombrie, ora 19.30

Bienvenido, Mr. Marshall (Bun venit, dle Marshall)
Regia Luis García Berlanga, Spania,1953
Scenariu: Juan Antonio Bardem, Luis García Berlanga și Miguel Mihura
Cu: Lolita Sevilla, Manolo Morán, José Isbert, Alberto Romea, Elvira Quintillá, Luis Pérez de León, Fernando Aguirre, Joaquín Roa, Nicolás D. Perchicot, José Franco, Rafael Alonso, José Vivó, Manuel Alexandre și vocea lui Fernando Rey ca narator
Durata: 95 min.
Sinopsis: Villar del Río este un sătuc liniștit, sărac și uitat, în care nu se petrece nimic ieșit din comun. Doar sosirea cântăreței de folclor Carmen Vargas și a avocatului ei a adus ceva nou plictiselii de la țară. Dintr-odată, apare un trimis al guvernului, care anunță sosirea iminentă a unei comisii a Planului Marshall. Primarul, un om blând și cam tare de ureche, decide, la auzul veștii, să costumeze toată populația satului în cel mai autentic stil andaluz ca să-și primească oaspeții. Juan Antonio Bardem și Luis García Berlanga, ajutați de Mihura, au scris această poveste incisivă bazându-se pe nemulțumirea Spaniei de a nu fi făcut parte din programul american de ajutor cunoscut drept Planul Marshall, al cărui scop era reconstrucția unei Europe afectate de cel de-al Doilea Război Mondial.

Miercuri, 31 octombrie, ora 19.30

Muerte de un ciclista (Moartea unui biciclist)
Regia Juan Antonio Bardem, Spania/Italia 1956
Scenariu: Juan Antonio Bardem
Cu: Lucía Bosé, Alberto Closas, Bruna Corrá, Carlos Casaravilla, Otello Toso și Alicia Romay.
Durata: 88 min.
Sinopsis: Întorcându-se de la o întâlnire amoroasă, María José și Juan lovesc un biciclist cu mașina și-l omoară. Pe vremuri, fuseseră logodiți; pe urmă, María José se măritase cu Miguel, și ca să n-o piardă, Juan îi devenise amant. Sunt obsedați de fantoma biciclistului, părăsit pe șosea. Se tem de toți și de toate: se tem că le va fi descoperită legătura de dragoste și că-și vor pierde amândoi poziția socială. Situația se va complica pînă la a da naștere unor consecințe tragice.

Miercuri, 7 noiembrie, ora 19.30

Calle Mayor (Strada Mare)
Regia Juan Antonio Bardem, Spania/ Franța,1956
Scenariu: Juan Antonio Bardem, după piesa de teatru Domnișoara Trévelez de Carlos Arniches
Cu: Betsy Blair, José Suárez, Yves Massard, Luis Peña, Dora Doll, Alfonso Godá, Manuel Alexandre.
Durata: 95 min.
Sinopsis: Calle Mayor spune povestea unui grup de prieteni dintr-un oraș de provincie al anilor ’50, care, ca să-și alunge plictiseala, se îndeletnicesc cu farsele. Unul dintre ei, Juan, se va preface îndrăgostit de Isabel, o fată de 35 de ani pe cale să rămână fată bătrână, deși e destul de drăguță. Ea își face iluzii ca o copilă de 16 ani în fața a ceea ce crede că e dragoste. Lucrurile evoluează până când el nu mai știe cum să iasă din minciună.

Miercuri, 14 noiembrie, ora 19.30

El pisito (Micul apartament)
Regia Marco Ferreri, Spania, 1958
Scenariu: Rafael Azcona și Marco Ferreri
Cu: Mary Carrillo, José Luis López Vázquez, Concha López Silva, Ángel Álvarez, María Luisa Ponte, Andrea Moro, Gregorio Saugar, Celia Conde, José Cordero el Bombonero, Rafael Azcona, Tiburcio Cámara, Manuel de Agustina, Marco Ferreri,
Carlos Saura, Chus Lampreave.
Durata: 87 min.
Sinopsis: Rodolfo și Petrita sunt de 12 ani împreună. Ca să se căsătorească, au nevoie de un apartament și nu-l pot găsi. Rodolfo e subchiriașul doñei Martina, o bătrână în pragul morții, iar proprietarul vrea ca el să elibereze locuința ca să dărâme imobilul. Cineva îl sfătuiește pe Rodolfo să ia o hotărâre eroică: trebuie să se însoare cu doña Martina și să aștepte cât mai are ea de trăit ca să-i moștenească chiria. Rodolfo rezistă, dar pe zi ce trece tot mai puțin convingător.

Miercuri, 21 noiembrie, ora 19.30

La vida por delante (Ai toată viața înainte)
Regia Fernando Fernán Gómez, Spania,1958
Scenariu: Fernando Fernán Gómez
Cu: Analía Gadé, Fernando Fernán Gómez, José Isbert, Felix de Pomés, Manuel Alexandre, Rafael Bardem, Xan das Bolas, Manuel de Juan, Julio Sanjuán, Carmen López Lagar, Carola Fernán Gómez, Rafaela Aparicio, Gracita Morales, Matilde Muñoz Sampedro, Francisco Bernal
Durata: 90 min.
Nerecomandat sub 13 ani
Sinopsis: Antonio și Josefina sunt un cuplu tânăr și tocmai au absolvit unul Dreptul, celălalt, Medicina. Cu diploma sub braț, încearcă să-și găsească un loc pe dificila piață a muncii de la sfârșitul anilor ’50.

Miercuri, 28 noiembrie, ora 19.30

Los golfos (Pușlamalele)
Regia Carlos Saura, Spania, 1961
Scenariu: Mario Camus, Daniel Sueiro și Carlos Saura
Cu: Manuel Zarzo, Luis Marín, Óscar Cruz, Juan Losada, Ramón Rubio, Rafael Vargas, María Mayer.
Durata: 88 min.
Sinopsis: Julián, Ramón, Juan, el Chato, Paco și Manolo sunt tineri spanioli, o categoria căreia nu i s-a acordat până acum atenție decât la poliție. Vin din clasa de jos, săracă și necunoscută. Sunt un grup de prieteni care supraviețuiesc așa cum pot în suburbiile Madridului. Juan vrea să fie toreador, iar prietenii lui comit mici jafuri ca să-i poată plăti intrarea în lumea coridelor. Într-o zi, unul dintre membrii grupului moare încercând să fugă după tâlhărirea unui taximetrist. În această situație, așteaptă debutul de toreador al lui Juan, care se dovedește un dezastru, având în vedere că vor fi recunoscuți de poliție în timpul coridei.

Miercuri, 5 decembrie, ora 19.30
El cochecito (Căruciorul)
Regia Marco Ferreri, Spania, 1960
Scenariul: Rafael Azcona y Marco Ferreri
Cu: José Isbert, Pedro Porcel, José Luis López Vázquez, María Luisa Ponte, Antonio Gavilán, José Álvarez Lepe, Chus Lampreave, Ángel Álvarez, Carmen Santonja, Antonio Riquelme, María Isbert, Jesusa de Castro, Antonio Jiménez Escribano
Durata: 85 min.
Sinopsis: Don Anselmo, un bătrân pensionar, hotărăște să-și cumpere un cărucior de invalid cu motor, cum au toți prietenii lui la pensie. Familia se împotrivește capriciului bătrânului, dar el decide să-și vândă toate bunurile de valoare și va lua și alte decizii ca să și-l cumpere.

Miercuri, 12 decembrie, ora 19.30

Viridiana
Regia Luis Buñuel, Spania/ Mexic, 1961
Scenariul: Luis Buñuel și Julio Alejandro
Cu: Silvia Pinal, Francisco Rabal, Fernando Rey, Margarita Lozano, Victoria Zinny, Teresa Rabal, José Calvo, Luis Heredia, Joaquín Roa, José Manuel Martín
Durata: 90 min.
Interzis minorilor
Sinopsis: Filmul spune povestea unui indian văduv cu un fiu natural și o nepoată pe nume Viridiana. Ea e o novice pe care să se călugărească și trebuie să părăsească mănăstirea ca să-și viziteze unchiul, pe don Jaime, care i-a plătit studiile. În timpul vizitei, don Jaime încearcă s-o rețină. Cum nu reușește, bărbatul se sinucide, urmarea fiind că Viridiana renunță la mănăstire și rămâne la conac să practice caritatea creștină. Don Jaime își împarte moștenirea între fiul său, Jorge, și Viridiana. Sosirea lui Jorge va schimba pentru totdeauna destinul Viridianei.

Miercuri, 19 decembrie, ora 19.30

El verdugo (Călăul)
Regia Luis García Berlanga, Spania/ Italia, 1964
Scenariul: Rafael Azcona, Luis García Berlanga și Ennio Flaiano
Cu: José Isbert, Nino Manfredi, Emma Penella, José Luis López Vázquez
Durata: 87 min.
Interzis minorilor
Sinopsis: Amadeo este un călău bătrân în pragul pensiei. O asociație de locatari îi oferă un apartament unde va putea trăi cu fiica sa, Carmen, care tocmai s-a măritat cu José Luis, angajat la o firmă de pompe funebre. Contractul pentru locuință e condiționat de angajarea drept călău, așa că Amadeo va trebui să-l convingă pe José Luis să-i moștenească „profesia“. José Luis acceptă, cu condiția să-și dea demisia dacă va trebui s-o și exercite în fapt. Viața curge liniștită până când, într-o bună zi, vine vestea că José Luis va trebui să-l execute pe un condamnat la moarte. Amadeo își liniștește ginerele convingându-l că până la urmă va sosi grațierea.