sâmbătă, 24 martie 2012

Los mileuristas (a rade pentru a nu plange)

In urmatorul show al umoristului Fernando Millón putem invata ce este un "mileurista", conditie in care se afla majoritatea tinerilor spanioli acum cativa ani, dar care azi, din cauza efectelor teribile ale crizei economice a devenit un lux.

Un "mileurista" este o persoana, in general tanara, al carei salariu lunar nu ajunge la o mie de euro, adica se afla sub media spaniola (o medie care, precum o piatra rotunda se rostogoleste in jos fara a sti unde se va opri).

In acelasi timp in care se vorbeste de un "mileurista", ni se explica de asemenea semnificatie anumitor cuvinte si expresii, precum arriba-abajo, cerca-lejos, derecha-izquierda o encendido-apagado.





Un pic de vocabular:


Cerca: aproape
Lejos: departe
Coco: Papusa Grover din Sesamo Street (Barrio Sésamo en España)
COU: Ultimul curs inainte de bacalaureat in vechiul sistem educativ spaniol
Encendido: Aprins
Apagado: Stins
Arriba: Sus
Abajo: Jos
Debajo: Sub
Al lado: langa
Chepa: cocoasa (se zice cand seful sta in spinarea ta)
Encima: deasupra
Mucho: mult
Poco: Putin
Queso de untar: crema de branza
Estar a pan bendito: a nu avea o letcaie
De un tiempo a esta parte: De ceva vreme
Acabo de llegar: Tocmai am sosit
Cuesta abajo:  panta in jos
Cuesta arriba: panta in sus
Botellón: Obicei de a bea bere sau alte bauturi alcoolice in grup pe strada
Estar hasta arriba: a se satura, a-i ajunge pana peste cap
Subir: a urca
Bajar: a cobori
Tener un bajón: a avea o cadere de vitalitate
Izquierda: Stinga
Derecha: dreapta
Adelante: Inainte
Detrás: Inapoi
La yenca: Un dans care se danseaza miscandu-te in cele patru directii de mai sus
Ha quedado cojonudo: a iesit supertare
Gominola: caramea
Reir por no llorar: a ride pentru a nu plange

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu